"Кристофер Сташефф. Маг и кошка ("Маг" #8) " - читать интересную книгу автора

засыпать гувернантку вопросами.
Алисанда, взяв Мэта за руку, проводила их взглядом. Как только
гувернантка с детьми ушла, королева взглянула на пергамент и попросила Мэта:
- Прочитай.
Мэт вздохнул и начал читать:
- От пресвитера Иоанна, царя Мараканды, владыки страны... Можно, я
опущу все эти титулы, дорогая?
- Они полагаются по этикету и наверняка на них затрачена большая часть
пергамента, - проговорила Алисанда. - Он обращается к тебе, супруг мой?
Мэт кивнул и прочел:
- "Его наиблагороднейшему высочеству Мэтью, лорду Мэнтрелу..." Нет, уж
лучше я сразу перейду к тексту: "С глубоким прискорбием извещаем Вас о том,
что Ваша бывшая подопечная, наша племянница Балкис, принцесса Восточных
Ворот, более не пребывает у нас при дворе".
- Она убежала? - широко раскрыв глаза, спросила Химена.
- Не по своей воле, - мрачно ответил Мэт и продолжил чтение послания: -
"Пробудившись ото сна нынче утром, мы обнаружили, что среди ночи она была
похищена. Злоумышленника, непосредственно замешанного в похищении, мы
содержим в темнице, но местонахождение того человека, которому он передал
принцессу, нам неведомо. Мы бы сразу же отдали приказ о казни злодея, но
питаем надежду на то, что с помощью своего волшебства Вы смогли бы прочесть
в его разуме хоть что-то о судьбе принцессы Балкис. Ни нашего собственного
волшебства, ни стараний наших тюремщиков для этого недостало. Мы молим Вас о
том, чтобы Вы испросили дозволения у вашей владычицы, леди Алисанды,
королевы Меровенса, и со всей поспешностью явились бы к нам на помощь. - Мэт
свернул свиток и посмотрел на жену. - Все остальное - по протоколу. - Ну-с,
леди-владычица...
- Отправляйся, - без раздумий проговорила Алисанда, но глаза ее тут же
наполнились слезами, и она взяла Мэта за руку. - Но, о супруг мой, будь
осторожен!
Рамон встал.
- Быть может, нам с Хименой тоже стоит отправиться с ним.
- О, я не думаю, что это так уж нужно, - покачал головой Мэт. - Дело-то
всего лишь в исчезновении одного-единственного человека, а не в наступлении
вражеского войска.
- Но если судить по твоим рассказам, сынок, - возразила Химена, - порой
даже на почве самых незначительных событий могут вспыхнуть войны.
- Если возникнут хоть малейшие опасения того, что может разразиться
война, сразу же проси подмоги! - приказала Алисанда, не выпуская руку
мужа. - Поскорее разыщи Балкис, супруг мой, и возвращайся ко мне!
- Так и сделаю, - пообещал Мэт. - Думаю, для мага это не станет такой
уж непосильной задачей. В конце концов, речь идет всего лишь о котнеппинге.

Одна из камеристок Балкис возмечтала погулять под луной с красивым
молодым вельможей и ужасно обрадовалась, когда Корундель проявила к ней
сочувствие и предложила заменить ее. В итоге перед сном принцесса выпила не
совсем такого подогретого рисового вина, как всегда. Когда Балкис уснула
крепче, чем обычно, в ее опочивальню прокрался Сикандер, набросил на
принцессу плащ, укутал ее в одеяло и вынес в коридор. Впереди пошла
Корундель. Сикандер с принцессой спустился по лестнице, вышел из дворца,