"Джордж Стил. Плавание 'Сидрэгона' " - читать интересную книгу автора

местам стоять для определения полыньи! - дал я несколько команд подряд.
Рулевой отрепетовал мои приказы на руль и машины; в подтверждение
исполнения команды звякнул машинный телеграф; командир поста погружения и
всплытия доложил о переходе на новую глубину; вахтенный офицер вызвал по
корабельной трансляционной сети штурманскую группу.
- Руль право на борту! Обе машины на среднем вперед! - доложил рулевой.
Корабль накренился на правый борт и, уменьшая скорость хода, начал
разворачиваться вправо. Когда картушка репитера гирокомпаса повернулась на
60 градусов, я приказал переложить руль лево на борт.
В центральном посту один за другим появились офицеры и матросы
штурманской группы; все они заняли свои места по расписанию, надели на себя
головные телефоны.
- На румбе ноль градусов! На румбе триста сорок градусов! На румбе
триста двадцать градусов! - раздавался монотонный голос рулевого.
- Ложиться на курс сто сорок градусов! Обе малый вперед! - скомандовал
я несколько громче обычного, и рулевой тотчас же повторил мое приказание.
Взглянув с площадки вниз, я увидел нашего самого молодого офицера -
лейтенанта Макларена. Надев головной телефон, он занял место у прокладочного
столика. На столе разложен лист графленой бумаги - планшет для прокладки, по
которому движется светящаяся точка, обозначающая наш корабль. В момент
пересечения кораблем границы между льдом и чистой водой вахтенный
старшина-рулевой зафиксировал положение светящейся точки на планшете. Следуя
за поворотом корабля, светящаяся точка описала круг по планшету и
возвращалась теперь к отметке, нанесенной старшиной-рулевым.
- Осталось девятьсот метров, пеленг сто сорок четыре градуса! - доложил
Макларен, нанеся на планшет место [261] корабля и замерив пеленг и
расстояние до границы между льдом и открытой водой.
- На румбе сто сорок градусов! - доложил рулевой напоминающим тоном.
- Есть! Держать сто сорок четыре градуса! - приказал я ему.
- Есть, держать сто сорок четыре градуса, - как эхо, повторил рулевой.
У эхоледомера сидел старший специалист-гидроакустик Харлоу.
- Три с половиной метра, - доложил он о толщине льда над нами.
Позади него, наклонившись, с надетым головным телефоном, стоял Томсон,
наблюдавший за эхоайсбергомером и прокладчиком полыньи. Рядом с ним стоял
создатель и конструктор этих приборов Роусон.
- На эхоайсбергомере все чисто, рекомендую переключиться на прокладчик
полыньи, - сказал Томсон решительно.
- Поднять мачту би-кю-эс-семь! - приказал я вахтенному офицеру. -
Переключайте на прокладчик полыньи, - добавил я, обращаясь к Томсону.
- На румбе сто сорок четыре градуса, - безразличным тоном доложил
рулевой.
- Мачта би-кю-эс-семь поднята, - доложил вахтенный офицер.
Стронг, возглавлявший штурманскую группу по определению полыньи, стоял
позади Томсона; рядом с ним - Лайон. У перископной площадки, понимающе
улыбаясь, стоял Робертсон.
- Осталось пятьсот пятьдесят метров; пеленг сто сорок пять, - доложил
Макларен.
- Глубина сорок пять метров, - доложил Мэлоун, заступивший на пост
погружения и всплытия.
- Держать сто сорок пять градусов! Обе машины стоп! - скомандовал я, и