"Брюс Стерлинг. Маленький волшебный магазинчик" - читать интересную книгу автора

Сверхъестественные законы - это интересная область для изучения.
- Это не Ваше дело, - отрезал мистер О'Беронн. - Вы - клиент, и при
этом обыкновенный человек. Так что, Вы занимайтесь своим делом, а я буду
заниматься своим.
- Ну, зачем же так нервничать, - сказал Джеймс. Он немного поколебался.
- Видите ли, у меня есть сейчас хорошие связи в химической промышленности. Я
думаю, что смогу заработать денег гораздо больше, чем обычно. То есть, если
Вы захотите продать мне это место. - Он улыбнулся. - Говорят, ирландец
никогда не забывает свою старую страну. Вы могли бы вернуться к привычной
жизни - горшок с золотом, миска с молоком на крылечке ...
- Забирайте свою бутылку и уходите! - заорал мистер О'Беронн и сунул ее
прямо ему в руки.

Прошло еще два десятка лет. Джеймс подъехал на "Мустанге" с откидным
верхом и вошел в магазин. Внутри пахло пачулями, а стены были обклеены
яркими плакатами в стиле "дэй-гло". Стопки безмозглых комиксов нависали над
столиками с кальянами и глиняными трубками ручной работы.
Мистер О'Беронн выполз из-за бисерной занавески.

- Снова Вы, - прохрипел он.
- Точняк, - сказал Джеймс, озираясь. - Мне нравится, как Вы следуете
духу времени. Кайф.
О'Беронн одарил его ядовитым взглядом.
- Вам сто сорок лет. Разве груз неестественно долгой жизни не стал
невыносимым?
Джеймс озадаченно посмотрел на него.
- Вы смеетесь?
- Разве Вы не усвоили урок о благословенном даре смертности? О том,
какое это благо - не пережить свое время?
- Хм? - сказал Джеймс и пожал плечами. - Что я усвоил, так это урок о
материальных благах. Земные богатства только связывают по рукам и ногам.
Машину на этот раз Вы не получите. Она взята напрокат.
Он вытащил из кармана расклешенных джинсов кожаный бумажник.
- У меня тут несколько фальшивых удостоверений и кредитных карточек.
Он вытряхнул все на прилавок.
Мистер О'Беронн изумленно уставился на жалкую добычу.
- Это Вы так шутите?
- Эй, но это действительно все, что у меня есть, - мягко произнес
Джеймс. - Я мог бы запросто стать хозяином фирмы "Ксерокс" тогда, в
пятидесятые. Но когда мы с Вами беседовали в последний раз, вы не проявили
никакого интереса. И я подумал, ну, Вы понимаете, что не хлебом единым ...,
что важен сам дух, так сказать, идея ...
Мистер О'Беронн схватился своей усеянной печеночными пятнышками рукой
за сердце.
- Когда-нибудь это кончится? Зачем только я уехал из Европы? Там хоть
умеют уважать традиции ... - он замолк, переводя дух. - Вы посмотрите! Это
же стыд и позор! И это называется волшебным магазином. - Он схватил толстую
свечку-гриб и грохнул ею об пол.
- Вы переутомились, - сказал Джеймс. - Послушайте, Вы же сами сказали,
что сделка есть сделка. Нет нужды продолжать все это. Я же вижу, что у Вас