"Этель Стивенс. Прекрасная пленница " - читать интересную книгу авторавызывающие взгляды.
- Должно быть, я неправ, - согласился он, глядя на нее. - Когда сидишь в тюрьме, многое зависит от того, кто у тебя тюремщиком. Она подошла к нему ближе. - Знаешь, Риккардо, с нашей крыши, с одного угла виден настоящий гарем. Моя комната в прежней женской половине дома, и оттуда есть выход на крышу. - А кто живет в соседнем доме? - Загадочный какой-то дом. Я расспрашивала арабов, - никто не знает. К дверям подъезжают иногда закрытые кареты со спущенными на окнах пунцовыми занавесками. Владелец, верно, богат - очень уж хороши лошади. На крышу часто поднимаются арабские дамы. Одна из них как-то заметила меня и, смеясь, крикнула: "Bonjour"; на ней не было покрывала. Немолодая уже, но красивая. Она держала в руке книгу - французский роман, я видела. Я бросила ей розу, она подхватила ее и понюхала. Я никому-никому не говорила об этом. От Сальваторе, в особенности, скрывала. А то он непременно пошел бы посмотреть, и был бы страшный скандал, и его убили бы, пожалуй. - Как? Только за то, что посмотрел бы?! - А ты думаешь? - Она важно покачала головкой. - О, видно, что ты не жил здесь с самого детства, как я. Тунис не так цивилизован, как Алжир. Сальваторе был из всех членов семьи наименее симпатичный. Легкомысленный, рассеянный, с дряблым лицом, он выглядел старше своих девятнадцати лет. Делами отца он, видимо, не интересовался и особенно нежных чувств к нему не питал. - Как ты находишь Тунис? - спросил он, когда впервые остался с глазу на глаз с Риккардо, и, не ожидая ответа, продолжал: - Обидно жить в арабском прекрасный дом в европейской части города. - А я предпочитаю этот дом, - отозвался Рик. - Я нахожу его чудесным. - Ну, это потому, что для тебя все ново здесь, и арабы кажутся тебе живописными. Но погоди, проживешь здесь с год, и самый вид их будет тебе противен. - Он зевнул. - Нет, мне бы жить в европейской части, поближе к казино. - А здесь имеется и казино? - Первоклассное. Мы могли бы побывать там сегодня же вечером, а потом поужинать с актрисочкой, что исполняет пятый и седьмой номер. Славная девчонка! - Я предпочел бы посмотреть туземные танцы, - ответил Риккардо. - На пароходе один человек дал мне адрес. - Я мог бы дать тебе кучу адресов. Но танец живота совсем не интересен. Неизвестно, почему туристы считают своим долгом любоваться им. - Но мне было сказано, что эта танцовщица совсем особенная. Европейцам редко удается видеть ее. - Слыхал я такие разговоры. Агент, должно быть. Дай взглянуть на адрес. Риккардо вытащил карточку. Сальваторе рассмотрел ее. - Улица Каира - место хорошее. Али Хабиб, Нагорная улица? Не знаю, не слыхал. Должно быть, эта в самом деле не из тех танцовщиц, которых можно видеть каждый день. Пойдем, если хочешь, сегодня вечером, любопытно... Риккардо отнесся к предложению кузена без энтузиазма, но не хотел сразу портить отношений. Он прошел к себе. Джоконда поставила на подоконник кувшин с цветами, и |
|
|