"Даниэла Стил. Перепутье [love]" - читать интересную книгу автора

лестнице спускались в курительную комнату. Эта комната предназначалась
исключительно для мужчин, как бы для того, чтобы заменить им клубы, но при
этом была куда роскошнее любого клуба. Стены высотой в две палубы были
покрыты золотыми барельефами, изображавшими сцены спортивных соревнований
в Древнем Египте. Арман выбрал тихий уголок, где стояли два кожаных кресла
и стол, на котором лежала выходившая на корабле газета. Газету он
отодвинул в сторону - у них было достаточно дел без нее.
- Я спал очень хорошо, спасибо, сэр.
Прежде чем открыть принесенную с собой папку, Арман огляделся.
- Вот это корабль так корабль, правда, Перье?
- Да, сэр, прекрасное судно. - Даже на Жака, который, казалось,
совсем не интересовался подобными вещами, потрясающая красота "Нормандии"
произвела впечатление. Здесь собрали все лучшее, что могла произвести их
страна, и даже тут, в курительной комнате, оформление вызывало возвышенные
чувства.
- Ну что ж, начнем?
- Да, сэр.
Жак извлек из портфеля знакомые папки, и они приступили к работе. К
половине одиннадцатого Арман почувствовал утомление. Он оторвал голову от
бумаг и увидел, что в курительную входит Ник Бернхам. Он был в блейзере,
белых брюках и галстуке, что выдавало в нем бывшего питомца Йельского
университета. Ник выбрал уютное место в противоположном конце комнаты,
развернул газету и углубился в чтение. Судя по тому, что он несколько раз
озабоченно взглянул на часы, Бернхам кого-то ждал. Арман подумал, что у
него, вероятно, тоже есть помощник или секретарь. Он знал, что многие
бизнесмены повсюду возят с собой помощников, однако Ник, казалось, был не
из таких. Он больше походил на человека, для которого все дела
заканчиваются в конторе вместе с рабочим днем - остальное время такие люди
посвящают другому. В нем совсем не ощущалось напористости, - столь
характерной для его коллег по бизнесу.
В этот момент в курительную комнату вошел еще один мужчина и
остановился, как бы ища кого-то глазами. Ник Бернхам тотчас же поднялся.
Вошедший твердой, почти военной походкой пересек комнату, крепко пожал
Нику руку и сел. Подозвав официанта, незнакомец заказал что-то выпить,
после чего они с Ником склонились друг к другу и некоторое время о чем-то
тихо говорили. Арман решил, что они обсуждают деловые вопросы. Ник то и
дело кивал головой и делал короткие пометки в записной книжке. Незнакомец
казался весьма довольным. Наконец он откинулся на стуле и зажег сигару. О
чем бы ни была их беседа, она завершилась к взаимному удовольствию сторон.
Затем оба встали, пожали друг другу руки, незнакомец вновь пересек
курительную и вышел через кафе-гриль. Ник, крепко сжав губы, проводил его
взглядом до самого выхода, а затем снова достал записную книжку.
Когда Арман вновь взглянул на него, лицо Ника поразило его В течение
всего разговора с незнакомцем Ник казался заинтересованным; однако было в
его позе что-то нарочито небрежное, лицо казалось сосредоточенным, но
далеко не в такой степени, как сейчас, когда он заново просматривал свои
заметки. Очевидно, он являлся более деловым человеком, чем выглядел на
первый взгляд.
Арман лишний раз убедился, что Бернхам - важная птица. Без всякого
сомнения, сделка, которую только что обсуждали в курительной, касалась