"Даниэла Стилл. Вернись, любовь " - читать интересную книгу авторанравились озорные поступки мальчика, огонь в его темных глазах, так похожих
на материнские. - Пока я вчера была здесь, решая за вас ваши проблемы, - она подняла бровь, ожидая, что Бернардо примет вызов, и была явно разочарована, когда он этого не сделал, - он позаимствовал мои маникюрные ножницы и "привел занавеси в порядок". Он отрезал примерно метр ткани, которая, по его словам, попадалась на его пути всякий раз, когда он провозил свой любимый грузовик вдоль окна. К тому же не был виден сад. Теперь этого препятствия не существует. На самом деле все идеально. - Теперь она тоже смеялась, как и Бернардо. Когда он смеялся, то сбрасывал лет двадцать из своих тридцати восьми и становился совсем мальчишкой. Но во время работы и когда его не развлекали рассказами об Алессандро, он часто выглядел суровым. Большая часть ноши дома "Сан-Грегорио" лежала на его плечах, и это было заметно. Он усердно работал на них, и это имело свои последствия. Бернардо так и не женился, не обзавелся детьми, был очень одиноким и слишком часто проводил время на работе, задерживаясь допоздна, приходя рано утром, по субботам, в праздники, по священным праздникам и в те дни, когда ему следовало бы находиться в другом месте в обществе хорошей женщины. Но он жил ради того, что делал, и неизменно нес свои обязанности, которые стали его частью. Хотя многие женщины, очарованные его темными, такими же как у Изабеллы, волосами и цвета летнего римского неба глазами, падали к его ногам, они мало значили для него, забавляя один-два вечера, но не более. - Твое новое мыло не годится. - Как обычно, выдала она ему без всяких вступлений, и Амадео напрягся в ожидании начала сражения. - Почему? - У меня от него разболелась голова. Запах слишком тяжелый. - Если бы кто-нибудь обрезал занавеси в моей столовой, у меня бы тоже разболелась голова. - Я серьезно. - Она со злостью посмотрела на него. - Я тоже. Все наши исследования показывают, что оно идеально. Больше никому его запах не показался слишком тяжелым. - Возможно, у них был сильный насморк и они не могли ничего почувствовать. Бернардо закатил глаза и сел поглубже в кресло. - Ради Бога, Изабелла, я только что приказал начать его производство. Черт подери, что ты хочешь, чтобы я сделал теперь? - Останови. Мыло не годится. Так же как сначала мы неправильно подобрали одеколон, и по тем же причинам. На сей раз Амадео закрыл глаза. В прошлый раз она оказалась права насчет одеколона, но Бернардо с болью и злобой перенес свое поражение. Они почти не разговаривали друг с другом в течение месяца. Бернардо поджал губы и сунул руки в карманы жилета. - Мыло должно иметь сильный запах. Им пользуются вместе с водой. В ванне. Затем его смывают. Запах исчезает, - объяснял он сквозь сжатые губы. - Понятно. Я и раньше пользовалась мылом, и оно не вызывало у меня головной боли, в отличие от твоего. Я хочу, чтобы его изменили. - Черт возьми, Изабелла! - Он стукнул ладонью по столу Амадео и бросил на нее яростный взгляд. |
|
|