"Мартин Стивен. Совесть короля ("Генри Грэшем" #2)" - читать интересную книгу автораборьбу интересов.
- Вам, должно быть, известно, сэр Генри, что графа Солсбери нет в живых. Он скончался вчера вечером в Мальборо. - Кок говорил размеренно и проникновенно, неплохо играя свою роль. Сесил умер ?.. - Вот это новость! - воскликнул Грэшем, продолжая любезно улыбаться хозяину кабинета. - Весьма рад. Его высказывание явно задело Кока. Ему хватило самообладания, чтобы подняться из-за стола, а вот лицо его при этом сделалось пунцовым. Грэшем также заметил, что кадык у сэра Эдварда несколько раз подпрыгнул вверх-вниз. Кожа у Кока была морщинистой - кожа старого человека. - Вы... рады этому известию? - произнес сэр Эдвард сдавленным, хрипловатым голосом, словно у него болело горло. - Я в восторге, - подтвердил Грэшем. "А вы, как посмотрю, плохой актер" , - подумал он про себя. А еще сэру Генри почему-то стало жаль, что Сесила больше нет. По крайней мере, тот никогда бы не позволил эмоциям взять над собой верх по такому ничтожному поводу. - Впрочем, подобного следовало ожидать от вас, сэр Генри. Вместо того чтобы серьезно решать то или иное важное дело, вы предпочитаете театральный эффект. - Кок вложил в слово "театральный" все свое отвращение. "Неужели и он пуританин? - подумал Грэшем. - Или же просто сэр Эдвард из тех, кому ненавистна мысль о том, что простой народ, забыв свои дневные труды, может немного развлечься?" Кок на мгновение умолк, чтобы сделать глоток из дорогого стеклянного - Откровенно говоря, сэр Генри, я никогда не понимал, почему граф вовлек вас в это дело. Самомнение и чванливость не позволяли Коку понять, почему часто люди не доверяли ему. Доверить что-то сэру Эдварду Коку - все равно, что подписать себе смертный приговор. - Нет, сэр Эдвард, вам никогда не понять, почему граф хотел, чтобы я также участвовал в этом деле. Подозреваю, что мой покойный Вельзевул знал о вашей слабости - о том, что вам кажется, будто вы в курсе всего на свете. Такие люди представляют опасность, прежде всего для самих себя. Их следует поставить наравне с теми, кто готов расписаться в собственном невежестве. - То есть вы утверждаете, будто знаете слишком мало? - ровным голосом произнес Кок, хотя мысли его метались, подобно хорьку, пытающемуся ухватить за горло кролика. Было видно, что сэр Эдвард пытается оценить своего противника. - Я лишь хотел сказать, что лорд Солсбери рассказывал мне крайне мало, и теперь я должен понять, чем это для меня чревато. Но я привык действовать согласно расплывчатым указаниям Сесила. Вы же, как мне кажется, еще новичок в этом деле. - Вы так легкомысленно относитесь к собственной жизни, что готовы, по вашему собственному признанию, рисковать ею, причем ради того, чего сами толком не знаете? - торопливо уточнил Кок. При этом его рыбий взгляд не выражал никаких эмоций. - Отлично, сэр Эдвард, отлично, - ответил Грэшем. - Похоже, мы с вами поменялись местами. Ваши вопросы стали заметно короче, а мои ответы заметно |
|
|