"Роберт Луис Стивенсон. Сатанинская бутылка (Рассказ)" - читать интересную книгу автораэто поверить. Так добрался он до Хоокены, а там уже, как повелось, отов-
сюду собрался народ в ожидании парохода. Все расположились под навесом перед лавкой, перебрасывались шуточками, обменивались новостями, но Кэа- ве, с его тяжким грузом на сердце, было не до болтовни, и он, сидя вмес- те со всеми, смотрел на дождь, поливавший крыши, и на прибой, бурливший между скал, и тяжелые вздохи вздымали его грудь. - Кэаве из "Сияющего Дома" сегодня не в духе, - переговаривались люди между собой. И они были правы, да и как могло быть иначе? А затем пришел пароход, и лодка доставила Кэаве на борт. На корме бы- ло полно хаоле - белых, приехавших по своему обычаю поглядеть на вулкан; вся середина парохода была заполнена канаками, а нос загружен дикими бы- ками из Хило и лошадьми из Каю. Но Кэаве, убитый горем, сидел в стороне от всех и ждал, когда на берегу появится дом Киано. Там, у самого моря, среди черных скал, стоял он под сенью кокосовых пальм, а перед дверью его красная юбка, величиной с бабочку и, как бабочка, хлопотливая, пор- хала туда и сюда, туда и сюда. - О властительница сердца моего! - вскричал Кэаве. - Я сгублю свою бессмертную душу, чтобы обрести тебя! Вскоре стемнело, в каютах зажглись огни, и хаоле по своему обычаю уселись играть в карты и пить виски, но Кэаве всю ночь шагал по палубе и весь следующий день, пока пароход огибал Мауи и Молокаи, он все так же метался по палубе из конца в конец, словно дикий зверь в клетке. Под вечер они миновали Алмазный Мыс и причалили в гавани Гонолулу. Кэаве вместе с толпой пассажиров сошел на берег и сразу же принялся ра- зыскивать Лопаку. Но Лопака, как выяснилось, приобрел шхуну - такую, что не то в Пола-Пола, не то в Кахики - словом, ищи ветра в поле! Но тут Кэ- аве вспомнил про одного приятеля Лопаки - стряпчего, проживавшего в этом городе (я не стану называть его имени), и осведомился о нем. Ему сказа- ли, что стряпчий этот внезапно очень разбогател и купил себе красивый новый дом на берегу Вайкики. Это сообщение заставило Кэаве призаду- маться; он кликнул извозчика и поехал к дому стряпчего. Дом был новехонький, и деревья в саду еще крохотные, не толще тросто- чек, и у стряпчего, когда Кэаве пришел к нему, был очень довольный вид. - Чем могу быть полезен? - спросил Кэаве стряпчий. - Вы друг Лопаки, - отвечал Кэаве, - а Лопака купил у меня одну вещи- цу, так сдается мне, что вы могли бы мне помочь напасть на ее след. Лицо стряпчего омрачилось. - Не стану притворяться, будто я не понял вас, мистер Кэаве, - сказал он, - хотя дело это темное и неблаговидное. Но, поверьте, я ничего не знаю наверняка, могу только догадываться кое о чем и думаю, что если вы поспрошаете кое-где, то, может быть, и узнаете кое-что. И он назвал Кэаве имя одного человека, которое я опять же предпочитаю не предавать гласности. И так повторялось изо дня в день, и Кэаве ходил от одного человека к другому и всюду видел новые одежды, и новые экипа- жи, и новые красивые дома, и очень довольных людей; однако лица их тот- час становились темнее тучи, стоило Кэаве обмолвиться про дело, которое привело его к ним. "Ясно как день - я напал на след, - думал Кэаве. - Все эти наряды и экипажи - дары Сатаны, а довольные лица этих людей говорят о том, что |
|
|