"Роберт Луис Стивенсон. Сатанинская бутылка (Рассказ)" - читать интересную книгу авторачто-нибудь еще соображаю - тотчас же тебе ее отдаст. Тащи бутылку сюда,
и я куплю ее у тебя за один сантим. Потому что такой уж тут действует закон: эту бутылку можно продать только с убытком. Но смотри не прогово- рись жене, что это я тебя прислал. - А может, ты меня дурачишь, приятель? - спросил боцман. - Ну пусть так, что ты на этом теряешь? - возразил Кэаве. - Это верно, приятель, - согласился боцман. - Если ты мне не веришь, - сказал Кэаве, - так попробуй проверь. Как только выйдешь из дому, пожелай себе полный карман денег, или бутылку самого лучшего рому, или еще чего-нибудь, что тебе больше по нраву, и тогда увидишь, какая сила в этой бутылке. - Идет, канак, - сказал боцман. - Пойду попробую. Но если ты решил потешиться надо мной, я тоже над тобой потешусь - вымбовкой по голове. И старый китобой зашагал по улице, а Кэаве остался ждать. И было это неподалеку от того места, где Кокуа ждала старика в прошлую ночь; только Кэаве был больше исполнен решимости и не колебался ни единого мгновения, хотя на душе у него было черным-черно от отчаяния. Долго, как показалось Кэаве, пришлось ему ждать, но вот из мрака до него донеслось пение. Кэаве узнал голос боцмана и удивился: когда это он успел так напиться? Наконец в свете уличного фонаря появился, пошатываясь, боцман. Сата- нинская эта бутылка была спрятана у него под бушлатом, застегнутым на все пуговицы. А в руке была другая бутылка, и, приближаясь к Кэаве, он все отхлебывал из нее на ходу. - Я вижу, - сказал Кэаве, - ты ее получил. все зубы тебе повышибаю. Хотел чужими руками жар загребать? - Что такое ты говоришь! - воскликнул Кэаве. - Что я говорю? - повторил боцман. - Эта бутылка мне очень нравится, вот что. Вот это я и говорю. Как досталась она мне за два сантима, я и сам в толк не возьму. Но только будь спокоен, тебе ее за один сантим не получить. - Ты что, не хочешь ее продавать? - пролепетал Кэаве. - Нет, сэр! - воскликнул боцман. - Но глотком рома я тебя, так и быть, попотчую. - Но говорю же тебе: тот, кто будет владеть этой бутылкой, попадет в ад. - А я так и так туда попаду, - возразил моряк. - А для путешествия в пекло лучшего спутника, чем эта бутылка, я еще не встречал. Нет, сэр! - воскликнул он снова. - Это теперь моя бутылка, а ты ступай отсюда, мо- жет, выловишь себе другую. - Да неужто ты правду говоришь! - вскричал Кэаве. - Заклинаю тебя, ради твоего же спасения продай ее мне! - Плевать я хотел на твои басни, - отвечал боцман. - Ты меня считал простофилей, да не тут-то было - видишь теперь, что тебе меня не провес- ти. Ну, и конец, крышка. Не хочешь хлебнуть рому - сам выпью. За твое здоровье, приятель, и прощай! И он зашагал к центру города, а вместе с ним ушла из нашего рассказа и бутылка. А Кэаве, словно на крыльях ветра, полетел к Кокуа, и великой радости |
|
|