"Брэм Стокер. Крукенские пески (Рассказ)" - читать интересную книгу автора

старика Тамми заставил изменить решение. Он покажет всем им, что не трус! И
он опять наденет юбку и шляпу с орлиным пером - и будь что будет!
Он вышел к завтраку при полном параде и доспехах, не оставив в
гардеробной даже палаша. Как только он появился в столовой, все дети, один
за другим, опустили носы к самым тарелкам, и видно было, что они едва
сдерживаются. Все же он не мог их ни в чем упрекнуть, так как никто не
смеялся. Правда, Титьюс, самый младший в семье, подавился куском тоста и
издал какой-то истеричный всхлип. Его тут же выгнали из-за стола. Все как
будто было хорошо, но вот когда миссис Мэкам подавала мужу чашку с чаем,
одна из пуговиц на его средневековых размеров рукаве зацепилась за шнурок на
ее утреннем платье и в результате весь обжигающе-горячий напиток оказался на
его голых коленях. Он не сдержался и с досады отпустил крепкое словечко.
Уязвленная жена встала в позу и стала выговаривать:
- Послушай, Артур! Если тебе нравится делать из себя последнего идиота,
то делай! Но непонятно, на что ты рассердился, ведь на тебе этот
смехотворный наряд - что тебе еще ждать от него? Ты не привык к нему и
ни-ког-да не привыкнешь!
В ответ Мэкам заготовил пылкую речь, но едва он произнес с уничтожающей
вежливостью: "Мадам..." - как его прервали. Начался крупный семейный
разговор. Миссис Мэкам теперь ничто не могло удержать от того, чтобы
высказать все, что она думает о шотландских горцах. Это была не очень
вежливая тема, и освещалась она, сказать прямо, куда как не изысканно.
Вообще трудно ожидать от жены корректности, когда ей вдруг взбредет в голову
высказать своему мужу все то, что она считает "правдой". В результате миссис
Мэкам, трясясь от ярости, заявил, что пока он находится в Шотландии, он
будет носить именно тот костюм, который она так ругает и оскорбляет. И
все-таки последнее слово всегда в таких случаях остается за женщиной. Миссис
Мэкам, демонстрируя свои слезы, проговорила:
- Очень хорошо, Артур! Конечно, тебе никто не помешает носить то, что
ты захочешь! Тебе никто не помешает наслаждаться тем, как надо мной все
смеются! Тебе никто не помешает лишить будущего наших дочерей! Кому же из
молодых людей захочется, чтобы тесть у них был полным идиотом?! Но я должна
предупредить тебя! Твое тщеславие рано или поздно приведет тебя к плохому
концу! Если, конечно, раньше ты не окажешься в сумасшедшем доме!
Конечным результатом этого разговора стало то, что мистеру Мэкаму
отныне нечего было надеяться на то, что жена или кто-нибудь из детей
пожелают сопровождать его в его прогулках по окрестностям в светлое время
дня. Дочери охотно гуляли с ним на заре или когда на землю опускались
непроглядные сумерки. В лучшем случае в дождливую погоду, когда даже собаку
хозяин на улицу не выгонит. На словах они обещали сопровождать отца в любое
время, но всякий раз, когда доходило до дела, что-то непременно мешало им.
Сыновей никогда нельзя было поймать, а что касается миссис Мэкам, то она
прямо заявила мужу, что не выйдет с ним за порог, пока он не кончит валять
дурака.
В воскресенье он надел свой обычный коричневый костюм, так как считал,
что церковь - это не то место, где нужно доказывать всем, что он не трус. Но
не успела его жена порадоваться этому событию, как наступил понедельник - и
ее муж опять стал греметь по дому палашом. Много раз ему приходила в голову
мысль бросить эту комедию с костюмом, но он был англичанином, а
следовательно упрямым, как осел, и поэтому неизменно натягивал на себя