"Кэтрин Стоун. Иллюзии " - читать интересную книгу автора

немного рассердился, но никоим образом не смирился. Лорд Риво позволил ей
открыть счет, но не выиграть.
Она оставила его в библиотеке привязанным к столу! Интересно, что он
сейчас делает? Попытается ли отомстить?
Проклятие! Чего она боится? В худшем случае она станет его любовницей.
Потребуется не так много мужества, чтобы смириться с этим. Тем не менее
совершенно очевидно, что Доннингтон, несмотря на то что она была у него в
долгу, обязан был объясниться с ней.
Прежде чем Фрэнсис успела отвернуться от окна, она увидела, что
темноволосая женщина протянула руки. Вышедший из дома высокий мужчина взял
ее руки в свои и нежно поцеловал. Он бережно повел женщину в дом; солнце
сверкало в его волосах и отбрасывало тени на его лицо. Итак, лорд Риво вновь
принялся совращать женщин, пуская в ход все свое очарование и учтивость.
Фрэнсис с презрением отвернулась от окна.
- Наверное, это было неизбежно. Я понимаю, что вы хотели показать всем,
что у вас есть любовница, и я благодарна вам за вашу заботу и великодушие. -
Она заставила себя улыбнуться. - Я слышала, что вы хвастались мной всему
Лондону.
- Таковы условия нашей сделки, - упрямо повторил Доннингтон. - И эта
сделка, надо сказать, односторонняя, не правда ли? Вы получаете стол и кров.
Мне нужно, чтобы все знали о вас. Откуда я мог знать, что придет в голову
маркизу Риво? Это не человек, а дьявол.
- Да, - кивнула Фрэнсис. - Я имела удовольствие встретиться с маркизом.
Он не скрывает своих намерений.
Доннингтон попытался припугнуть ее:
- Я никогда ничего не требовал от вас, но я дал слово - он может
забрать все, что пожелает. Если он выберет вас, вы обязаны пойти с ним и
выполнять все его требования. Понятно?
- Разумеется, понятно. Хоть я и в большом долгу перед вами за то, что
вы дали мне приют, но я никогда не говорила, что готова торговать своим
телом для вас.
Лорд Доннингтон покраснел.
- Но вы сделаете это, не так ли?
Фрэнсис видела, как застыло его лицо, и понимала, что у нее нет выхода.
- Вероятно, я должна считать везением то обстоятельство, что привлекла
внимание такого влиятельного лорда.
- А разве у вас здесь есть иное будущее? - Лорд Доннингтон съежился в
кресле и уронил голову на руки. - Почему он преследует меня? Что, черт
побери, я ему сделал?
Она подошла к двери и открыла ее. Лорд Доннингтон не будет защищать ее.
Зачем ему это? Истинные причины его поступка, когда он подобрал ее в Дувре,
по-прежнему оставались загадкой для Фрэнсис. Чего он достиг? Возможности
рассказывать своим лондонским друзьям об экзотической любовнице, к которой
так ни разу и не прикоснулся? Эта бессмысленная затея закончилась так же
внезапно, как и началась.
- Похоже, это меня преследуют, милорд. Если мне предстоит развлекать
ваших друзей на устроенной лордом Риво вечеринке, то я должна принять ванну.
Нельзя же допускать, чтобы он зря потратил деньги?
- Вы не знаете, что это за человек! - Лицо Доннингтона стало
пепельно-серым. От его следующей фразы Фрэнсис пошатнулась, как от удара. -