"Том Стоппард. После Магритта (пьеса)" - читать интересную книгу автора

шестипенсовик для пожилой дамы, которая добирается домой на бровях...

Холмс возвращается и следует вплотную за Футом, стараясь улучить
момент, чтобы вставить слово. Теперь, как ему ошибочно кажется, такая
возможность появилась.

Холмс. Правду говоря, сэр, я не совсем представляю себе, как выглядит
ордер на обыск...

Но Фут продолжает шагать, огибая правый угол комнаты, в то время как
Холмс, меланхолично следуя прежним курсом, выходит в дверь. На ходу Фут
взвешивает и перекатывает на ладони пулю, и тут только переключает внимание
на нее.

Фут. Да, на этом-то вы и попались. (С отсутствующим видом рассматривает
предмет, лежащий у него на ладони. Кажется, он удивлен.) Когда Холмс
вернулся в полицейский участок и описал мне сцену, которую наблюдал в вашем
окне, я понял, что тут история почище даже, чем... (Он замолкает и
поворачивается к жильцам, вытягивая вперед руку с зажатой в ней пулей.)
Знает кто-нибудь, что это такое? (Телма поднимает руку.) Да? (Телма встает и
берет у Фута пулю.)
Телма. Это свинцовая пуля из пистолета двадцать второго калибра.
Спасибо. (Она бросает пулю в жестянку; раздается звяканье) Сто пятьдесят.
(Она возвращается на место. Фут подходит к ней и заглядывает в жестянку.
Наклонившись, он извлекает оттуда пригоршню пуль и тут же разжимает руку. Он
снова нагибается и вытаскивает на сей раз две половинки разбитого
фарфорового сосуда, который содержал в себе пули и служил противовесом
люстре. Фут разглядывает корзину с фруктами. Потом роняет обломки обратно в
жестяное ведерко. Он обращается к Телме)
Фут. Я обязан сказать вам, что ваш ответ меня не удовлетворил.
Телма. Повторите вопрос.
Фут. Не в нем суть.
Телма. Задайте другой.
Фут. Очень хорошо. Почему вы так долго не открывали дверь?
Телма. Она была заставлена мебелью.
Фут (скаля зубы). В самом деле? Ждали гостей, миссис Харрис?
Телма. Наоборот.
Фут. Если доверять моему опыту, так обычно поступают, как раз когда
ждут посетителя.
Телма. Не изощряйтесь в логике, меня вы с толку не собьете.
Фут (рявкает). И часто вы нагромождаете у дверей мебель?
Телма. Да. Это преступление?
Фут (яростно). Хватит выуживать у меня мои профессиональные знания! Не
для того я двадцать лет грыз гранит науки, чтобы любой невежда, узнав, что я
полицейский, обращал мои мозги себе на потребу!

Его крик заставил очнуться Харриса, который тем временем погрузился в
свои мысли. Решив капитулировать, он встает.

Харрис. Ну хорошо! Сколько можно играть в кошки-мышки?! Нет у меня