"Рекс Стаут. Не было бы счастья, да несчастье помогло" - читать интересную книгу автора - Разве я этого не сказала? - резко рассмеялась Паула. - Конечно это
тяжелый удар по твоему тщеславию. Но скоро ты смиришься с этим. К тому же это вернет тебе душевное спокойствие. Больше над тобой не будет довлеть необходимость обманывать меня. И наш брак превратится в чистой воды партнерство - союз твоего ума и моих денег. Здесь больше не будет места нашей мнимой привязанности друг к другу. - Паула, я не верю тебе. - В его голосе появились умоляющие нотки. - Что бы ты ни думала обо мне, я в это не верю... Я не верю в твои слова ни обо мне, ни о тебе! - Я сказала... - холодно оборвала его Паула. - Я слышал. - Тон Бернарда вдруг резко изменился. - Вряд ли это может сойти за комплимент, но я полагаю, что лжешь ты именно сейчас. Хорошо, я принимаю твои условия. Пусть это будет деловое партнерство. Ты полагаешь, что у меня есть ум? - Конечно. - А у тебя деньги? - Именно так я и сказала. - И одно, я полагаю, дополняет другое? - К чему повторять то, что было сказано? - Голос Паулы звучал устало и безжизненно. - Я просто хочу выяснить все до конца. Я хочу знать свое место. Ты уверена, что наши партнерские отношения равноправны? - Что ты имеешь в виду? - испуганно спросила Паула. Бернард, игнорируя ее вопрос, резко схватил со стола колокольчик и, - Принесите "Морнинг ньюс". Эванс удалился, а минуту спустя снова возник на пороге с одной из тех газет, которые совсем недавно ему было велено убрать подальше. Бернард, трясущейся рукой, передал ее Пауле, указав пальцем на двойную колонку на первой полосе. Он возбужденно пояснил: - Вот что я имел в виду. Взглянув на заголовок, Паула невольно вскрикнула и чуть не выронила газету. Потом, когда она прочитала первые абзацы и осознала смысл случившегося, лицо ее покрыла смертельная бледность. Она подняла на мужа глаза, в которых светился упрямый протест, и воскликнула: - Это неправда! Бернард не издал ни звука в ответ. - Это не может быть правдой! Это значит, что все кончено! Это не может быть правдой! Бернард по-прежнему хранил молчание и смотрел на жену. Паула расправила газету и прочитала статью до конца. Когда она, наконец, заговорила, тон ее был сухим и жестким: - Если... Хотя здесь не может быть никаких "если". Все кончено. У меня теперь нет ничего. Я нищая. - И даже еще хуже, - глумливо произнес Бернард. - Ты в долгу. Час назад по телефону я говорил с Гримшоу. Дадли исчез, а это значит, что его обязательства переходят к тебе. Гримшоу сказал, что надежды нет абсолютно никакой. Паула, словно загипнотизированная смотрела на него, не в силах |
|
|