"Рекс Стаут. Роковые деньги" - читать интересную книгу автора

официальное. Это фальшивки. Все как одна.

Глава 2

Пару недель спустя я рассказал об этом случае своей приятельнице и
попросил её высказать догадку, как встретила мои слова Хетти. "Это просто",
- сказала Лили Роуэн. "Она, конечно же, обвинила тебя в подмене. Как ты мог
с такой легкостью угодить впросак?"
Лили ошиблась, но я признал, что это моя вина - слишком плохо я,
значит, нарисовал ей портрет Хетти. На самом же деле она сказала вот что:
- Конечно, фальшивки! С какой стати он стал бы прятать в моей гостиной
настоящие деньги? И чего бы это мне вдруг вздумалось тащить их к Ниро
Вулфу?
- Так вы знали, что деньги поддельные? - уточнил я.
- Я предполагала.
- Но вы об этом умолчали.
- Ну и что из этого? Я ведь не в музей пришла, а к двум великим
сыщикам. Ты ведь сразу это просек, иначе не стал бы разглядывать бумажки в
лупу.
Я потряс головой.
- Я это всего лишь заподозрил, причем исключительно по той причине,
что к нам только что наведывался секретный агент федеральной налоговой
службы. Его интересовало, не здесь ли некая Тамирис Бакстер. Я ответил, что
нет, что она лишь утром заглядывала на десять минут, а потом ушла...
- Тамми Бакстер? Тамми была здесь?
- Совершенно верно. Хотела знать, не посещали ли нас вы, но я ответил,
что нет. Оставила свой телефонный номер и попросила звякнуть, если вы вдруг
объявитесь. Фискальный агент поинтересовался потом, не приходила ли к нам
Хетти Эннис, а я пояснил, что не в моих правилах вести праздную болтовню.
Однако его приход разбудил мое любопытство, и я решил поближе взглянуть на
ваши деньги. Выпроводил его - и взглянул. Значит, говорите, вы и без нас
знали, что они не настоящие?
- Арчи, - перебил меня Вулф, - этот человек удостоверил свою личность?
- Конечно.
- И он спросил мисс Эннис?
- Он спросил, не здесь ли она.
- Почему ты не провел его к нам?
- Потому что ему не терпелось поглазеть на эти бумажки. Знай я
наперед, что они настоящие, я бы уж как-нибудь позволил федеральному агенту
полюбоваться, как наша гостья наслаждается кофе по-фрицевски.
К сожалению, с кофе она уже покончила, и теперь недовольно глазела на
меня.
- Что ж, значит мы определили, что деньги фальшивые, - констатировал
Вулф. - Не знаешь, есть у их секретной службы отделение в Нью-Йорке?
- Да. - Из подобных пустяков, известных даже самому завалящему филеру,
но неведомых нашему гению, можно составить целую энциклопедию.
- Позвони им и доложи об этой находке. Если мисс Эннис покинет мой дом
до их прихода, сохрани фальшивки вместе с оберткой. Выдай ей расписку, если
она захочет. - С этими словами он круто развернулся и протопал в кабинет,
закрыв за собой дверь.