"Рекс Стаут. Ее запретный рыцарь" - читать интересную книгу автора

После посвящения Ноултона в Рыцари сильно изменился Шерман. До того он
был ни рыба ни мясо, а теперь стал уделять Лиле намного больше внимания, и
это было всеми замечено. Однако они не воспринимали его как серьезного
соперника.
Лиля ни о чем с ними не говорила. А иначе сказала бы нечто такое, что
заставило бы их насторожиться. Но она принимала докучливые знаки внимания
Шермана молча. Она не знала, как он коварен и как велика его страсть к ней,
в противном случае наверняка бы испугалась, вместо того чтобы тихо его
презирать, и избежала бы многих часов сожалений и тревоги.
Но Шерман умело скрывал свое истинное лицо и низкую душонку под маской
рубахи-парня. И надо признать, все попались на его удочку. Но тогда что же
вызвало их подозрения? Мы узнаём о присутствии ядовитой змеи только по ее
предупреждающему шипению.
И Шерман, подобно змее, терпеливо ждал своего часа, изготовившись к
броску.
Дюмэн первым заметил, что Лиля берет букеты домой. У французов на эти
дела всегда был зоркий глаз Он за ней понаблюдал и обнаружил, что такую
любовь к цветам она проявляет только по субботам.
Ревности это у Дюмэна не вызвало. Само по себе то, что Лиля отдавала
предпочтение розам Ноултона, его не беспокоило. Но как Ноултон добился
такого к себе отношения? Дюмэну было ясно, что парень должен был что-то
сказать или сделать, чтобы привлечь к себе внимание.
Конечно, Дюмэн ошибался. Девушка отдала сердце не каким-то словам или
делам мужчины, а ему самому. Никакого предательства со стороны Ноултона по
отношению к Странным Рыцарям не было и в помине. И его нельзя было обвинить
в том, что Купидон в тот день хорошенько наточил стрелы.
Наконец, когда Лиля четвертую субботу подряд осторожно завернула букет
в газету и вышла с ним из отеля, Дюмэн больше не мог себя сдерживать и
окликнул Ноултона, который в это время болтал с красоткой из табачного
ларька.
Ноултон подошел к диванчику в излюбленном закутке Рыцарей.
- Надо говорить, - сказал Дюмэн.
- Валяй!
- Об этих розах.
- Розах?
- Да. Розах для мадемуазель Уильямс.
- А что такое?
Дюмэн махнул рукой в сторону стола Лили:
- Смотри. Ваза пустая.
- Ну да, - сказал Ноултон. - Я и думаю - вот забавно.
- Ошень забавно, - саркастически заметил француз. - И куда же
пропадали цветы?
- Не имею представления.
- Ты хошешь сказать, что не знаешь?
- Не знаю.
Дюмэн посмотрел на него с недоверием.
- Ну тогда я тебе скажу, - наконец произнес он. - Мадемуазель Уильямс
переносила их домой.
Казалось, Ноултон удивился.
- Мисс Уильямс забрала их домой? - переспросил он.