"Рекс Стаут. Ее запретный рыцарь" - читать интересную книгу автора Он повернулся и торопливо вышел, не оставив ей времени для ответа.
В дверях Ноултон взглянул на часы - было без четверти двенадцать. Такси он отпустил раньше и теперь поспешил к станции надземки на авеню Колумбус, едва не опоздав на поезд. По пути он нетерпеливо подглядывал на часы. Рядом с ним на сиденье лежала вечерняя газета. Он взял ее и попытался читать, но не мог сосредоточиться. Судя по всему, на полуночное свидание его ждал вовсе не потенциальный покупатель. На Двадцать восьмой улице он вышел из поезда, направился на восток по Бродвею и зашел в одно кафе на углу. Оно было точно таким же, как и тысяча других на этой и соседних улицах. Посетителей было мало, зато табачного дыма - в излишке. Справа была барная стойка. В задней части - ряд помещений за перегородками и дверей, ведущих в другие комнаты. Слева стояли столы и стулья и ряд отгороженных друг от друга кабинетиков с кожаными диванчиками вокруг деревянных столов. Ноултон быстро огляделся, увидел, что стрелки часов показывают четверть первого, потом медленно прошел мимо кабинетиков, осматривая сидевших там людей. У пятого он остановился. Расположившийся за столом человек поднял глаза и при виде Ноултона встал, протянув ему руку. - Опаздываешь, - грубовато заметил он. Ноултон, ничего не ответив, протиснулся в угол и сел. Человек удивленно на него посмотрел. - В чем дело? - спросил он. - Ты что-то бледный. - Не говори так громко, - сказал Ноултон, поглядывая на группу из трех - Ладно, - добродушно согласился его собеседник. - Да нам и не о чем долго говорить. Сунув руку во внутренний карман пальто, он достал оттуда завернутый в коричневую бумагу плоский предмет размером с сигарную коробку. - Денежки здесь, - сообщил он, кладя сверток на сиденье рядом с Ноултоном. - Забирай быстро. Как обычно - две сотни по десятке. - Мне они не нужны. Эти слова Ноултон произносил шепотом и с видимым усилием, но держался он невозмутимо и спокойно. Его знакомый даже немного привстал. - Не нужны! - воскликнул он, но рухнул вниз под предупреждающим взглядом Ноултона и продолжил шепотом: - Что случилось? Наложил в штаны? Я всегда думал, что ты мальчишка. Ты должен их взять. Ноултон с твердой решимостью повторил: - Мне они не нужны. С меня хватит. Так они пререкались с четверть часа. Ноултон был спокоен, но тверд; его знакомый нервничал и настаивал. Ноултон несколько раз просил его говорить потише, так как группа мужчин по-прежнему стояла неподалеку и мимо постоянно проходили другие посетители. Наконец, убедившись, что Ноултон непоколебим, его приятель безнадежно вздохнул, взял сверток и положил его себе в карман. - Не хочешь - как хочешь, - буркнул он. - А теперь, приятель, позволь, я тебе кое-что скажу: ты гораздо умнее, чем я думал. Мы на крючке. Я это |
|
|