"Рекс Стаут. Клиентура на нарах" - читать интересную книгу автора

- Ну, хотя бы некоторые. Скажу, что вы пришли раньше времени, чтобы
поговорить с ним наедине и сообщить, что никого не убивали. В частности,
Зигмунда Кейса. И предупредить, чтобы мистер Вулф следил за этими вонючими
мерзавцами ястребиным взором...
- Что за бред?
- Я произнесу все это очень прочувствованно.
Девица снова вскочила, сделала три стремительных шага в мою сторону,
прижала ладошки к лацканам моего пиджака и чуть вскинула голову, чтобы
заглянуть мне в глаза.
- Возможно, вы тоже хороший человек, - с надеждой проговорила она.
- Я бы не стал слишком на это рассчитывать, - ответил я и зашагал к
лестнице.
2
Речь держал Фердинанд Пол. Я сидел в кресле спиной к своему столу.
Вулф расположился слева от меня, за собственным столом. С моего места мне
был очень хорошо виден Фердинанд Пол. Он был почти вдвое старше меня. Пол
восседал в красном кожаном кресле у стола Вулфа, закинув ногу на ногу с
таким расчетом, чтобы показать миру пять дюймов голой лодыжки между
манжетой брючины и носком. В этом человеке не было ровным счетом ничего
примечательного, ну, разве что слишком морщинистая физиономия. И уж точно
ничего приятного.
- Мы собрались вместе и вместе пришли сюда, - вещал он тоненьким
жалобным голоском, - потому что держимся единодушного мнения: Зигмунд Кейс
был убит Виктором Тэлботтом, и мы убеждены...
- Мнение вовсе не единодушное, - раздался ещё один голос, мягкий и
приятный на слух. А принадлежал он даме, весьма приятной на вид. Особенно
красив был подбородок, откуда ни посмотри. Единственная причина, по которой
я не усадил эту даму рядом с собой, заключалась в том, что, когда она
пришла, то ответила на мою приветственную улыбку, вскинув брови. Вот я и
решил: а ну её к черту, пусть сначала усвоит хорошие манеры.
- Мнение вовсе не единодушное, Ферди, - повторила дама.
- Вы сами сказали, - ещё более жалобным тоном молвил Пол, - что
согласны с нашими целями и хотите прийти сюда вместе с нами.
Разглядывая и слушая их, я заметил, что эти двое люто ненавидят друг
друга. Дама знала Пола дольше, чем я - достаточно долго, чтобы называть его
Ферди, - и, по-видимому, разделяла мое мнение о нем. Я уже начинал
подумывать, что отнесся к ней слишком сурово. Тем более что дама посмотрела
на Ферди и опять вскинула брови.
- Да, - ответила она. - Но это вовсе не значит, что я думаю, будто
моего отца убил Вик. Я так не думаю. Я просто не знаю.
- Тогда с чем вы согласны?
- Ни с чем. Я хочу все выяснить, как и вы. Впрочем, кое с чем я
согласна: полиция ведет себя крайне глупо.
- И кто же, по-вашему, убил его, если не Вик?
- Не знаю, - она вновь вскинула брови. - Но поскольку я унаследовала
дело отца, обручена с Виком, и ещё по ряду причин, мне очень хочется это
узнать. Потому-то я и пришла сюда вместе с вами.
- Вам здесь не место!
- Я уже здесь, Ферди.
- Повторяю: вам здесь не место! - Морщины Пола принялись извиваться,