"Рекс Стаут. Повелительница павианов" - читать интересную книгу автора

Рекс Стаут

Повелительница павианов

Перевел с англ. А. Шаров


В тот день у меня была большая запарка, и лишь избыток природного
благоразумия не дал мне выйти на свежий воздух и немного отдышаться. Я лишь
изредка спускался в кабинет, тщательно прикрывал за собой дверь в коридор и
устраивался в кресле, взгромоздив ноги на стол. А потом закрывал глаза и
делал дыхательные упражнения.
Я дал маху дважды - когда Билл Макнаб, заядлый цветовод и издатель
"Газетт", предложил Ниро Вулфу как-нибудь пригласить в гости членов
Манхэттенского клуба любителей цветов, чтобы они полюбовались его
орхидеями, я должен был предвидеть, что мне сулит это мероприятие. Когда
день был назначен и приглашения разосланы, мы с Вулфом условились, что Фриц
и Сол будут встречать гостей в прихожей, а я, Теодор и сам Вулф -
развлекать их в оранжерее. Кабы меня не подвел здравый смысл, я бы
решительно воспротивился такому раскладу, но не слелал этого и в итоге
полтора часа толкался в толпе гостей Вулфа, раскланиваясь и рассылая во все
стороны псевдовосторженные улыбки.
Все было бы ещё ничего, найдись среди гостей такие, созерцание
которых радовало бы глаз. Спору нет, вступить в Манхэттенский клуб
любителей цветов весьма непросто, но, похоже, критерии отбора там очень
отличаются от моих. Мужчины, впрочем, были вполне заурядные, ничего
особенного. Но женщины! Они льнули к цветам с какой-то изуверской
нежностью, а все потому, что цветы не могли ответить им взаимностью.
Одна, правда, оказалась довольно миленькой, но всего одна. Мне пришла
охота заглянуть в неотапливоемую часть оранжереи, тут-то я и увидел эту
девицу в конце коридора. С расстояния в десять ярдов она казалась
более-менее привлекательной, а когда я сумел, лавируя среди цветоводов,
подобраться к ней, чтобы ответить на вопросы, если они у неё возникнут, то
убедился, что глаза не обманули меня: девица метнула на меня быстрый косой
взгляд, и я понял, что она без труда отличит мужчину от цветка. Она молча
улыбалась и протискивалась сквозь толпу в обществе своих спутников - двух
мужчин и дамы не первой молодости. Чуть погодя я предпринял ещё одну
безуспешную попытку приблизиться к девице, а потом, опасаясь, что улыбка
намертво приклеится к моей физиономии, решился на самовольную отлучку,
чтобы передохнуть. Я бочком подобрался к торцу отапливаемого отделения
оранжереи и юркнул в дверь.
Насколько я помню, а память у меня неплохая, в старом особняке Ниро
Вулфа на Западной тридцать пятой улице ещё никогда не собиралось столько
народу. Я забежал в свою спальню за сигаретами, потом спустился этажом ниже
и заглянул в коридор, дабы убедиться, что спальня Вулфа на замке. Затем я
проверил, как Фриц Бреннер и Сол Пензер справляются с приемом и проводами
гостей, и отправился в кабинет.
Прошло минут восемь или десять, я успел расслабиться и немного
отдохнуть, когда вдруг открылась дверь, и девица вошла в кабинет. На этот
раз она была одна. Пока она закрывала дверь, я успел вскочить и любезно