"Рекс Стаут. Иммунитет к убийству" - читать интересную книгу автораснисходительное лицо, долженствующее означать, что он прекрасно все
понимает, но посмотрел на меня, встретился со мной взглядом и решил, что не стоит. Наконец, он принял такой вид, будто все идет, как надо, а он здесь поставлен лишь для того, чтобы Вулф не вздумал крутить телефонный шнур. Все эти фазы заняли у него довольно много времени, минут пятнадцать, если не больше, и последняя уже начала ему удаваться особенно хорошо, когда вдруг Вулф сам пошел ему навстречу: достал карандаш и стал записывать в блокноте. Теперь у копа появилась возможность хоть на чем-нибудь остановить свой взор, что было большим облегчением для нас обоих, хотя, я подумал, вряд ли ему удастся разобрать мелкий почерк Вулфа на расстоянии пяти футов, да еще вверх ногами. Я стоял ближе и, вытянув шею, увидел что записывает он на том же наречии, на котором только что разговаривал. По-французски я тоже ни бум-бум, поэтому просто принял очень умный вид. * но следует говорить только по-французски. Вы меня поняли? Хорошо... Вулф исписал всю страницу, и на следующей еще немножко, а потом неожиданно перешел на английский: - Очень вам благодарен, мистер Паркер. Удовлетворительно. Прошу прощения, что поднял вас из-за стола, но дело не терпит отлагательств. ...Нет, мне больше нечего добавить, и вопросов у меня больше нет. ...Да, конечно, но больше вы мне вряд ли понадобитесь. До свидания, сэр. Он положил трубку, сунул блокнот в карман, повернулся ко мне, открыл рот и хотел было что-то сказать, но не успел. Дверь на веранду распахнулась, и вошло несколько человек. Впереди - прокурор Колвин, следом - какой-то тип Делл. Колвин, увидев нас, остановился и повернулся. - Это Ниро Вулф. Вулф и Гудвин. - Он подошел. - Вулф, это мистер Герман Джессел, генеральный прокурор штата Нью-Йорк. Я обрисовал ему ситуацию, и он хочет сначала побеседовать с вами. Немедленно. - Отлично, - заявил Вулф. - Я готов, много времени это не займет. Но только не с глазу на глаз. Если вы хотите, чтобы я назвал имя убийцы мистера Лисона, что я как раз и собираюсь сделать, то при этом должны присутствовать все заинтересованные лица. Будьте любезны, не могли бы вы их собрать? Они вытаращились на него. Шериф что-то пробормотал. У Колвина очки сползли на кончик носа - он не заметил. Джессел подошел к Вулфу вплотную. - Повторите, что вы сказали, пожалуйста? - По моему, я выразился ясно. Я готов назвать убийцу. Я сделаю это только в присутствии всех остальных. Я не скажу ни слова, не отвечу ни на один вопрос, пока они сюда не придут. И, когда они будут здесь, включая, конечно, и вас, джентльмены, я должен сначала поговорить по телефону с государственным секретарем. Если его нет в Вашингтоне, значит, его следует разыскать. Уверяю вас, джентльмены, нет никакого смысла орать на меня или волочь меня куда бы то ни было - я глух и нем. Другого способа продолжения разговора, кроме того, который я вам только что предложил, не существует. Шериф с прокурором переглянулись. Джессел смотрел на Вулфа. - Мы с вами уже встречались, мистер Вулф. Вы, наверное, не помните. - Нет, сэр, не помню. - И мне, конечно, известна ваша репутация. Вы утверждаете, что можете |
|
|