"Рекс Стаут. Слишком много сыщиков" - читать интересную книгу авторапредставился Аланом Сэмюэлсом и сказал, что хочет нанять меня для
прослушивания своего домашнего телефона в Бронксе. Условия нашего договора были в точности как у вас. Правда, у меня нет своего Арчи Гудвина, который бы подтолкнул меня на эту затею, но я сама рассудила, что не помешает попрактиковаться в организации прослушивания, которое ведется вполне легально и законно. Итак, я согласилась взяться за дело при условии, что Сэмюэлс предъявит документы, подтверждающие его личность. Он показал водительское удостоверение и кое-какие письма, но я сказала, что этого недостаточно. Дол умолкла и сглотнула. Видно, это повествование доставляло ей ничуть не больше удовольствия, чем Вулфу. - Тогда он заявил, что в банке за углом открыт его счет - а моя контора как раз находится на углу Пятидесятой улицы и Мэдисон-авеню - и предложил пойти туда вместе с ним. У меня была уже назначена встреча в моей конторе, и я попросила пойти мисс Колт. - Она повернулась к своей помощнице: - Салли, теперь твоя очередь. Салли, казалось, не очень обрадовалась. - Вы хотите, чтобы дальше рассказала я? Дол Боннер сказала "да", и Салли перевела взгляд на Вулфа. С того места, где сидел я, свет падал так, что в глазах Салли не осталось и следа от синевы - они казались такими же черными, как у Амсела. - Мисс Боннер объяснила, что от меня требовалось, - начала Салли, - и я отправилась вместе с этим человеком на угол Мэдисон-авеню, где располагается филиал "Континентал Траст Компани". Он провел меня через ворота в помещение, где за рабочими столами сидели четыре человека, и приблизился к одному из Поггетт. Мой спутник, назвав сидящего мистером Поггеттом, обменялся с ним рукопожатием и сказал, что ему необходимо удостоверить свою личность для одной сделки, и не будет ли мистер Поггетт любезен помочь ему в этом. Мистер Поггетт сказал - "Конечно", и, повернувшись ко мне, заявил: "Этот джентльмен - мистер Сэмюэлс, постоянный клиент нашего банка". Я спросила: "Алан Сэмюэлс?" Он подтвердил и добавил, обращаясь к Сэмюэлсу, что если суть сделки в получении кредита, то он будет счастлив удостоверить также и его текущий счет. Сэмюэлс сказал, что в этом нет необходимости, и мы ушли. Вернувшись в контору, я обо всем доложила мисс Боннер. Салли остановилась, взглянула на Дол Боннер, и та снова вступила в разговор: - Нанимая меня, мистер Вулф, этот человек якобы подозревал не своего секретаря, а своего брата, который жил у него в доме, но это уже мелочи. Сэмюэлс заплатил мне тысячу долларов наличными, а я выяснила, как организовать прослушивание, и приступила к делу. Клиент должен был приходить за ежедневным отчетом в контору к пяти часам. Наутро того дня, когда он получил пятый кряду отчет, он позвонил мне и сказал, что надобность в прослушивании отпала, и спросил, должен ли он мне еще за работу. Я ответила, что да, пятьсот долларов, и он пришел через час и принес деньги. Дол развела руками. - Я и не думала его в чем-то подозревать и сейчас повторяю - для подозрений не было никаких причин. Но когда все, связанное с прослушиванием телефонов, выплыло наружу и нам велели под присягой рассказать обо всех случаях прослушивания, которыми мы занимались, мы с мисс Колт отправились в |
|
|