"Рекс Стаут. Слишком много сыщиков" - читать интересную книгу автора

держать язык за зубами, а уж в комнате, где томились наши коллеги, и
подавно. Салли предложила кофе Ниро Вулфу, а я угостил Дол Боннер. После
того как и остальные разобрали принесенные нами чашечки, я подсел к дамам в
углу комнаты. Конечно, я не собирался разбивать Салли в пух и прах в
присутствии ее непосредственного начальника, поэтому мы начали просто
болтать о том, сколько еще нам здесь предстоит прождать. Впрочем, для меня
это скоро прояснилось. Я еще не успел допить свой кофе, когда в комнату
вошел какой-то замухрышка и объявил, что приглашаются Ниро Вулф и Арчи
Гудвин. Вулф тяжело вздохнул, отставил чашечку, поднялся и затопал к двери.
Я засеменил следом, и мы вышли, провожаемые приглушенным гулом голосов.
Вместе с сопровождающим мы спустились вниз на двадцать ступенек, пересекли
холл и подошли к какой-то двери. Замухрышка открыл ее, вошел и пальцем
показал нам, чтобы мы последовали за ним. Да, служащим госдепартамента явно
не мешало поучиться хорошим манерам.
Комната была не очень просторная. Три окна, все в потеках от тающего
снега. В центре большой ореховый стол, вокруг расставлены кресла; к стенам
придвинуты еще два стола, письменный и такой же, но поменьше, и несколько
стульев. На дальнем конце большого стола, около кипы папок, восседал
какой-то человек. Увидев нас, он жестом указал на кресла слева от него. Тот,
кто нас привел, закрыл дверь и присел на стул около стены.
Сидевший за столом посмотрел на нас без особой враждебности, но и не
приветливо.
- Кто из вас есть кто, понятно без пояснений, - обратился он к Вулфу,
то ли подразумевая широкую известность Вулфа, то ли намекая на то, что таких
толстяков днем с огнем не сыскать, - как хотите, так и истолкуйте, что
именно он имел в виду. Он бросил взгляд в раскрытую папку.
- У меня имеется ваш отчет, - продолжал он, - ваш и мистера Гудвина.
Думаю, если разговаривать с вами одновременно, это ускорит дело. Меня зовут
Альберт Хайетт, я полномочный заместитель госсекретаря штата, и я отвечаю за
проводимое разбирательство. Работа комиссии проводится без формальностей, а
протокол заводится лишь в том случае, если обнаруживаются какие-то нарушения
законности.
Я внимательно изучал его. Лет под сорок или чуть больше, гладенький и
прилизанный - гладкая кожа со здоровым румянцем, приглаженные темные волосы,
вкрадчивый голос, проворные бесшумные движения и тщательно отутюженный серый
габардиновый костюм.
Я, конечно, постарался еще раньше навести справки о той парочке,
которая проводила это дознание. Хайетт, как я докладывал Вулфу, был
компаньоном в одной из крупных юридических контор, расположенной в центре
Нью-Йорка. Я узнал также, что он активно занимается политикой и пользуется
репутацией судейского крючка, а значит, любит задавать вопросы, кроме того -
необычайно важно - он холост.
Хайетт снова заглянул в лежащую перед ним папку.
- В апреле прошлого, тысяча девятьсот пятьдесят пятого года, вы
заключили договор на прослушивание частного квартирного телефона некоего
Отиса Росса, проживающего в Манхэттене, на Западной Восемьдесят третьей
улице. Правильно?
- Я же написал об этом в своем отчете; - сварливо отозвался Вулф.
- Да, написали. При каких обстоятельствах вы заключили соглашение?
Вулф пальцем указал на папку.