"Рамона Стюарт. Одержимость кровью" - читать интересную книгу автора

них в поисках кошелька, прикидывая возможные чаевые.
Через приоткрытую дверь доносились звуки лихорадочных поисков -
хлопанье ящиков письменного стола, яростное бормотание. Неожиданно я
сообразила, что язык, на котором говорил мистер Перес, не был испанским,
это борикуа - наречие, на котором говорят в Пуэрто-Рико. Не понимая слов, я
прислушалась, просто отмечая разницу между ним и чистым, звучным
мексиканским диалектом, к которому я привыкла в Калифорнии. Даже интонация
была более резкой, отрывистой.
От сквозняка дверь приоткрылась шире и я увидела комнату, обставленную
как гостиная: искусственные цветы, статуэтка черного святого, скорее всего
Святого Мартина из Порреса. На стене картина, изображавшая руку человека,
со следами от гвоздя на ладони, должно быть, руку Иисуса, под ней - стакан
с жидкостью, похожей на воду. Что-то пока ещё неясное стало вырисовываться
в моей памяти, какая-то история с борикуа...Пахнуло ладаном, а когда дверь
приоткрылась, отчетливо донесся перезвон колокольчиков, прикрепленных над
нею. В спальне, должно быть на алтаре перед евангелием "Эспиритизмо",
горела свеча. Конечно же! Это секта "Эспиритизмо", взывающая к духам воды и
воздуха. Вода избавляет и охраняет от злых духов, колокольчики привлекают
добрых. Мне никогда не приходилось видеть жилища верующих этой секты,
заинтригованная, я подошла ближе, чтобы получше рассмотреть всю комнату
целиком, и только тут увидела маленькую темнокожую женщину. Та, вероятно,
была одного со мной возраста, но сильно истрепана жизнью. Эти несколько
шагов нарушили невидимую границу, мистер Перес предупреждающе закричал,
отпихнул вглубь квартиры женщину и выставил меня на лестницу.
- Вот, берите и уходите немедленно, - прокричал он и, прежде чем мне
удалось открыть кошелек, швырнув ключи, захлопнул дверь перед моим носом.
Оставшись в темном подъезде, я старалась понять, почему все, что бы я
ни делала, оказывалось ошибкой: и просьба присмотреть за котом, и вторжение
в гостиную...и тут ещё эта женщина, не отвечавшая на мои звонки.
Как бы там ни было, он очень хотел избавиться от меня. Пока я
поднималась по обшарпанной лестнице, эта мысль неотступно меня
преследовала. Была ли его ярость наигранной? Похоже, нет, но все же мне
показалось, что под маской ярости скрываются совсем другие чувства. Я
остановилась на лестничной площадке, припоминая, как управляющий отказался
пройти в квартиру Джоэла, как старался побыстрее отделаться от меня.
Вспомнив лихорадочный блеск в его темных глазах, я скорее почувствовала,
чем поняла, что этот человек был просто охвачен паническим страхом.
Уолтер обезумел от голода, я ещё не успела вставить ключ в замочную
скважину, а из-за двери уже неслись его пронзительные вопли. Джоэл принес
его домой в прошлом ноябре, когда снял эту квартиру - подобрал на улице,
грязного и вымокшего, и неудивительно, что кот боялся снова остаться без
хозяина. Тем более, что место, где его оставили, веселеньким назвать было
нельзя: ядовито-зеленые стены, облупившаяся краска на полу и,кроме того,
гнетущая атмосфера. Даже уютное потрескивание радиатора отопления, яркий
свет, бивший в окно и пестрота мексиканского ковра на полу не скрашивали
неприглядной картины. Главным моим желанием было уйти оттуда как можно
скорее, но кота надо было немедленно покормить. Я с трудом добралась до
кухни - кот постоянно путался под ногами - нашла консервный нож и положила
в миску еды. Пока он с ней разделывался, я пыталась подыскать что-нибудь
для его переноски. Помнилось, у Джоэла была большая нейлоновая сумка с