"Мэри Стюарт. Огонь в ночи" - читать интересную книгу автораПосле обеда стало более, чем очевидно, что неловкость моего лично положения - не единственная причина напряжения в странном обществе отеля "Камасунари". Я вовсе не сверхмнительна. Эмоциональные подводные течения бросались в глаза, но не думаю, что я сразу поняла, насколько они сильны. И, определенно, я даже не представляла, что они могут быть опасны. Когда я вернулась в комнату отдыха после обеда, группы людей распались и сформировались по-новому. И, как бывает в маленьких захолустных отелях, разговор стал общим. Меня развлекло и одновременно странно удивило то, что Марсия оставила Корриганов и устроилась возле Николаса. Так, конечно, лучше... Она в такой же мере не могла удержаться от влечения к ближайшему интересному мужчине, в какой не могла прекратить дышать, но мне хотелось, чтобы она оставила Корригана в покое. Лучше пусть тратит время на Николаса, он способен за себя постоять. Алистер нашел для меня стул в углу, затем извинился и отправился смотреть, как взвешивают и разделывают пойманного им лосося. Корриган не сказал жене ни слова и вышел из комнаты следом за ним. Его супруга сидела, не поднимая глаз, и помешивала, и помешивала кофе. - Будете кофе? Черный или с молоком? Передо мной стояла младшая из двух учительниц с чашкой в каждой руке. Она переоделась в платье цвета сухого хереса. Утонченный цвет не мог ей идти, но шел, тем не менее. На отвороте - брошка с карнгормом4. Словно милый ребенок нацепил на себя одежду старшей сестры. Она выглядела очень молодой и трогательно ранимой. Я ответила: официантку? Она вручила мне чашку. - О, никто не подает кофе. Его вносят на огромном подносе, и каждый берет. Вы только приехали, да? - Как раз перед обедом. - Я указала ей на стул. - Не желаете сесть? Я покинута ради рыбы. Она поколебалась, и я увидела, что она бросила взгляд через зал. Ее компаньонка явно углубилась в чтение. Девушка села, но только на край стула, с такой осанкой, словно собиралась немедленно улететь. - Да, здесь все происходит так, как хотят рыбы, - согласилась она. - Между прочим, меня зовут Роберта Саймз. - А я - Джианетта Брук. Как я поняла, вы не рыбачите? - Нет, мы ходим на прогулки. Марион и я, вон она сидит - Марион Брэдфорд. Мы вместе. По крайней мере, мы занимаемся альпинизмом, вроде как. - Что вы подразумеваете под "вроде как"? - спросила я весело. - Горы Ская не произвели на меня впечатления, что на них можно заниматься "вроде как" альпинизмом. - Ну, Марион - альпинистка, а я - нет. Именно это я имею в виду. Поэтому мы карабкаемся, что можно считать компромиссным решением. - Она искренне посмотрела на меня. - Но я до смерти хочу научиться. Я бы хотела быть не хуже мистера Бигла и взбираться по очереди на все горы Куиллина, включая Недоступную Вершину. - Совершенно нестоящее честолюбие, - произнес кто-то рядом. На нас натолкнулся Родерик Грант с чашкой кофе в руке. |
|
|