"Мэри Стюарт. Огонь в ночи" - читать интересную книгу автора

стонами и острожным хрустом ботинок по камням носилки выплыли на выступ, а
потом на осыпь, даже тогда я чувствовала облегчение, словно все плохое
закончилось.
Я забыла, что стоит Роберте открыть рот и сказать одно лишь слово, и
мужчина (а я была уверена, что это мужчина) будет повешен и похоронен в
негашеной извести во дворе тюрьмы.

Инспектор Маккензи с огромным Гекки и Нэйлом, молодым местным
констеблем, находились на Ант Срон, когда спустили носилки. Гекки оставался
на месте и продолжал внимательно осматривать почву вокруг костра, но
инспектор, бросив на Роберту один взгляд, оторвал молодого Нейла от его
занятия и последовал с ним за носилками в отель.
Как только ему сказали, что Роберту нашла я, он вернулся от основной
группы и начал допрашивать меня на ходу. Как можно точнее я рассказала, что
произошло. Он спокойно выслушал и немедленно снова допросил о том же, все
время задавая вопросы, пока я несколько раз не повторила описание каждого
поступка и каждого слова от первого стона до прибытия поисковой группы с
носилками.
Устало тащась рядом с ним вниз к долине, я почувствовала, что
ненадежное спокойствие, озарившее меня на час на горе, будто выпал снег в
пустыне, уже прошло. Я снова одиноко брела среди потерь, неуверенности и
одиночества. И холодный ветер ужаса медленно и решительно поднялся снова.
Он ухватил меня ледяными пальцами за рукав, и я раз или два споткнулась,
продолжая отчет. Но я честно, довольно связно и подробно излагала все, что
помнила, и предоставила инспектору возможность и право делать выводы.
Затем он меня удивил. Посмотрел сбоку и внезапно сказал: "Я оставляю
молодого Нэйла охранять девицу, и мы сразу пошлем за сестрой. Но до завтра
сиделку не пришлют. Сегодня утром врач сказал, что участковая местная
сиделка занята сложным делом. Поэтому кому-то нужно пока присмотреть за
мисс Саймз. Знакомы с уходом за больными?"
"Полагаю, немного, но..."
"Прекрасно. Сможете? Останетесь с ней сегодня на ночь и понаблюдаете
за ней для меня?"
"Ну конечно. Но, несомненно, кто-нибудь еще... Я имею в виду, разве
нет кого-нибудь более сведущего, возможно, более опытного, чем я?..
Кажется, миссис Корриган хорошо разбирается, и, я думаю, миссис
Персимон..."
"Несомненно, - сказал он сухо. - Но не пришло ли вам в голову, мадам,
что вы - единственная женщина в отеле, которой здесь не было во время
первого убийства?"
"Я... Да, полагаю. Но, инспектор, не может быть, конечно, чтобы вы
подозревали женщину. Я имею в виду..."
"Может быть, нет. Но у миссис Корриган и Персимон есть мужья. А я
хочу, чтобы в этой комнате не было никого, кто хоть косвенным путем... э...
замешан. - Он быстро взглянул на меня. - Ни одного человека и ни под каким
предлогом. Понимаете?"
"Если вы подозреваете Николаса, - сказала я резко, - я едва ли
"замешана" с ним. И заверяю вас, что нет ни малейшей вероятности, что я его
впущу".
Он сделался менее строгим. "Ну, ну, девочка, - сказал он почти