"Мэри Стюарт. Огонь в ночи" - читать интересную книгу авторастонами и острожным хрустом ботинок по камням носилки выплыли на выступ, а
потом на осыпь, даже тогда я чувствовала облегчение, словно все плохое закончилось. Я забыла, что стоит Роберте открыть рот и сказать одно лишь слово, и мужчина (а я была уверена, что это мужчина) будет повешен и похоронен в негашеной извести во дворе тюрьмы. Инспектор Маккензи с огромным Гекки и Нэйлом, молодым местным констеблем, находились на Ант Срон, когда спустили носилки. Гекки оставался на месте и продолжал внимательно осматривать почву вокруг костра, но инспектор, бросив на Роберту один взгляд, оторвал молодого Нейла от его занятия и последовал с ним за носилками в отель. Как только ему сказали, что Роберту нашла я, он вернулся от основной группы и начал допрашивать меня на ходу. Как можно точнее я рассказала, что произошло. Он спокойно выслушал и немедленно снова допросил о том же, все время задавая вопросы, пока я несколько раз не повторила описание каждого поступка и каждого слова от первого стона до прибытия поисковой группы с носилками. Устало тащась рядом с ним вниз к долине, я почувствовала, что ненадежное спокойствие, озарившее меня на час на горе, будто выпал снег в пустыне, уже прошло. Я снова одиноко брела среди потерь, неуверенности и одиночества. И холодный ветер ужаса медленно и решительно поднялся снова. Он ухватил меня ледяными пальцами за рукав, и я раз или два споткнулась, продолжая отчет. Но я честно, довольно связно и подробно излагала все, что помнила, и предоставила инспектору возможность и право делать выводы. молодого Нэйла охранять девицу, и мы сразу пошлем за сестрой. Но до завтра сиделку не пришлют. Сегодня утром врач сказал, что участковая местная сиделка занята сложным делом. Поэтому кому-то нужно пока присмотреть за мисс Саймз. Знакомы с уходом за больными?" "Полагаю, немного, но..." "Прекрасно. Сможете? Останетесь с ней сегодня на ночь и понаблюдаете за ней для меня?" "Ну конечно. Но, несомненно, кто-нибудь еще... Я имею в виду, разве нет кого-нибудь более сведущего, возможно, более опытного, чем я?.. Кажется, миссис Корриган хорошо разбирается, и, я думаю, миссис Персимон..." "Несомненно, - сказал он сухо. - Но не пришло ли вам в голову, мадам, что вы - единственная женщина в отеле, которой здесь не было во время первого убийства?" "Я... Да, полагаю. Но, инспектор, не может быть, конечно, чтобы вы подозревали женщину. Я имею в виду..." "Может быть, нет. Но у миссис Корриган и Персимон есть мужья. А я хочу, чтобы в этой комнате не было никого, кто хоть косвенным путем... э... замешан. - Он быстро взглянул на меня. - Ни одного человека и ни под каким предлогом. Понимаете?" "Если вы подозреваете Николаса, - сказала я резко, - я едва ли "замешана" с ним. И заверяю вас, что нет ни малейшей вероятности, что я его впущу". Он сделался менее строгим. "Ну, ну, девочка, - сказал он почти |
|
|