"Алекс Стюарт. Фиктивный брак " - читать интересную книгу автора

никогда не посылала счет одного пациента по адресу другого. Была почти
неправдоподобно добросовестна, чем сильно отличалась от их последней
красотки, мисс Госс, роскошной блондинки, носившей огромные серьги со
стразами; манера мисс Госс закатывать глаза и тянуть воркующим голоском:
"О-о, доктор Траа-верс" - так действовала ему на нервы, что он вынужден был
избавиться от этой женщины и взять на ее место вот этот маленький автомат,
который и обрушил на него сейчас весьма необдуманные слова.
Если бы Рой, его породистый пес, вдруг заговорил человеческим голосом,
он удивился бы, пожалуй, меньше, чем когда услышал то, что сказала мисс
Харрисон, - сказала своим обычным деловитым голосом, каким всегда
произносила: "Хорошо..." или "Добрый вечер, доктор Траверс".
Что это - дерзость в ответ на его сообщение о том, что она больше не
будет у него работать? Или просто шутка дурного тона?
Он устремил на нее холодный вопросительный взгляд. Джой смотрела прямо
в глаза. Боль заставила ее отбросить смущение.
Она явно ждала ответа на свое предложение.
"Да она спокойна!" - удивленно подумал он и услышал ее размеренный,
твердый голос:
- Я вовсе не сошла с ума, доктор Траверс. И говорю совершенно серьезно.
Он растерялся и не ответил сразу, как, вероятно, следовало: "Вы уже
закончили письма? Вот ваше жалованье за неделю вперед. Больше вы не можете у
меня работать. Всего хорошего". Вместо этого он запнулся, посмотрел через
стол на эту удивительную молодую женщину, поразившую его до того, что он на
минуту забыл про свою беду, и резко спросил:
- Почему вы так сказали?

2

Почему?
Ее сломленная душа хотела только одного - показать Джеффри! Заставить
Джеффри поверить в то, что она написала!
Ах, она поспешила отправить это письмо, которое должно убедить его, что
бедная Джой "не слишком сильно расстроилась" (о, Господи!). Слишком поздно
она поняла, что совершила ошибку. В воображении, преодолевая границы времени
и пространства, она уносилась в завтрашнее утро. Скромный коттедж Фордов на
берегу реки; принесли почту. Джеффри склонил голову над ее письмом, его
глаза скользят по ребячески вызывающим словам: "Дело в том, что передумал не
только ты", и он передает письмо матери, с которой так близок, так
раздражающе близок. В воображении она видела, как две пары темных глаз
обменялись вопросительными взглядами. "Что ты на это скажешь? Ты думаешь,
это правда?" - и мягко-пренебрежительный ответ миссис Форд: "Девушка
блефует, я уверена. Бедняжка! Я ни за что не поверю, что в ее жизни появился
другой мужчина!" Так оно и есть! Его мать видит насквозь. Эта мысль сводила
с ума, хотя и пришла в голову Джой слишком поздно.
Как поддержать эту поспешную, безрассудную, жалкую, хвастливую ложь?
Нужно срочно завести какого-нибудь поклонника - якобы он причина ее
решения.
Но как? Поклонники на дороге не валяются.
"Нельзя класть все яйца в одну корзинку! Роковая ошибка - не впускать в
свой мир других мужчин оттого, что тебе показалось, будто твой Единственный