"Теодор Старджон. Гибельдозер" - читать интересную книгу автора Деннис шагнул назад, снял руку с плеча Чаба и пихнул Эла локтем под
ребра. - Ты слышал, а, Эл. Мы имеем дело с хитрым парнем. Этого наш дядя Том точно не предусмотрел. Чаб, ты можешь быть уверен, что мы с Элом поступим именно так. - Как так? - спросил искренне изумленный Чаб. - Ну как ты сказал. Если работа не ладится, начальник получает нахлобучку. Поэтому, когда начальник начинает хамить, работа сразу перестает ладиться. - Угу, - с простодушной убежденностью подтвердил Эл. Чаб переварил про себя эти неожиданные логические выводы, понял, что почва разговора ускользает из-под его ног и пришел в ярость. - Я ничего такого вам не говорил! Эта работа должна быть сделана, несмотря ни на что! Не будет никаких надувательств, никакого саботажа, ни в мою пользу, ни в чью-нибудь еще, если я смогу этому помешать! - Это же только слова, - заюлил Деннис. - Мы просто хотим показать этому парню, что мы думаем о таких выскочках, как он. - Ты слишком много болтаешь, - сказал Чаб и ушел, пытаясь сберечь остатки связного мышления. После каждого разговора с Деннисом у него оставалось неприятное ощущение... ну, как будто ему в карман сунули членский билет клуба, в котором он и состоять категорически не желает, и отмежеваться с чистой совестью не может. Ривера проложил дорогу к обрыву, развернул Семерку, выжал педаль сцепления и включил нейтраль. Том заливал дорожку катком-"сковородкой". Как раз, когда он подъехал, Ривера стоял за машиной и чуткими ладонями поставил рядом свою "сковородку". - Ке гас? Малыш? Что-то не в порядке? Ривера покачал головой и улыбнулся. - Нет, ничего. Она само совершенство эта "де сьете". Она... - Эта что? Дейзи Этта? - "Де сьете". По-испански. Д-7. Семерка. Это что-нибудь значит по-английски? - Я тебя не понял, - улыбнулся Том. - Но Дейзи Этта это имя девушки по-английски. Неплохо. Он тоже выжал сцепление, перешел на нейтраль и соскочил с машины. Ривера подошел к нему. Они влезли в кабину Семерки и Том сел за контрольную панель. Ривера сказал: - Дейзи Этта, - и улыбнулся так широко, что где-то в глубине рта, за задними зубами послышался мягкий, щелкающий звук. Он протянул руку, зацепил мизинцем один из больших ходовых рычагов и потянул. Том рассмеялся. - Да, здесь у тебя нечто, - сказал он. - Самая легкая в управлении из всех, что когда-либо строили. Гидравлическая система управления, тормоза, которые поставят машину, как вкопанную, если на них плюнуть. Рычаг переднего и заднего хода, так что не нужно терять скорость. Она отличается от старых моделей. Девять-десять лет назад у них не было подъемных пружин, и нужно было навалиться всем телом, чтобы поставить ведущий рычаг на место. Резать склон холма таким бульдозером - это была та еще работа, |
|
|