"Теодор Старджон. Скальпель Оккама" - читать интересную книгу автора

позади нее.
Он посторонился и пропустил Уилера вперед в маленькое
помещение.
Задняя стенка печи была точно такая, как и передняя. На
рельсах, входящих в печь, стояла тележка с уже знакомым
гробом; углы его были обуглены, крышка и стенки мокрые; над
гробом вился легкий парок. В глубине помещения на маленьком
столике лежал небольшой черный чемодан.
Уилер не отводил взгляда от гроба, сохраняя внешне полное
спокойствие. Карл прекрасно понимал, чего стоит Уилеру это
самообладание.
- Я хочу, чтобы вы мне все объяснили, - сказал Уилер и
рассмеялся. Смех его прозвучал вымученно. И Карл про себя
отметил, что это первое проявление неуверенности Уилера.
- Сейчас объясню.
Он щелкнул замком чемодана и раскрыл его.
Внутри были различные инструменты, сверкающие хромом и
сталью, и небольшие флаконы в кармашках.
- Когда кремируют, крышку не приколачивают, - весело
сказал Карл и подсунул нож под один из углов. Затем он
ловко ударил ладонью по рукоятке, и крышка гроба
приоткрылась. - Прислоните ее, пожалуйста, к стене позади
вас.
Кливленд Уилер молча выполнил его просьбу, сохраняя
по-прежнему спокойное выражение лица.
"Вот это мужчина, - подумал Карл, - настоящий мужчина..."
Они стояли по сторонам гроба, глядя на покойника.
- Здорово состарился, - произнес Уилер.
- Вы его не видели последние дни?
- Я его не видел в гробу, - сказал Уилер, - но за
последний месяц я провел наедине с ним в комнате больше
времени, чем за все предыдущие годы. Конечно, каждая
встреча продолжалась всего несколько минут... Ладно. Лучше
расскажите мне об этой бутафорской печи.
- Она вовсе не бутафорская. Когда мы здесь все закончим,
она отлично выполнит свое предназначение.
- Тогда к чему весь этот театр?
- Все придумано для медицинского эксперта. Бумаги,
которые он подписал, пока что не больше чем липа. Вот когда
мы закатим этот ящик назад в печь и включим ток, они станут
совершенно законными.
- А почему не сожгли его сразу?
- Вы сейчас все узнаете...
Карл потянулся к гробу и распрямил скрещенные руки
покойника. Они неподатливо разогнулись, и он прижал их к
бокам. Затем он расстегнул пиджак, откинул его полы,
расстегнул пуговицы сорочки и молнию на брюках. Покончив с
этим, он поднял голову и встретился глазами с острым
взглядом Уилера. Тот смотрел не на тело старика, а на него.
- У меня такое ощущение, - сказал Уилер, - что я до этой