"Теодор Старджон. Барьер Луаны" - читать интересную книгу авторацелеустремленно, в мгновение ока оказался возле двери выходного отсека,
стукнул в нее кулаками, повернулся к ней спиной и опять завопил: - Посылайте меня, слышите? Посылайте меня с Вирджинией, слышите, кэп? Донато осторожно приблизился к нему и с улыбочкой произнес величайшую в мире глупость: - Ну успокойся, обезьяна, давай жить дружно. Блюм снова заорал как резаный, и Донато счел за благо отступить, причем отступал он так быстро, что врезался в меня, и мне пришлось поддержать его, чтобы не допустить падения. Высвободившись из моих рук, Донато пролепетал: - Господин капитан, он меня не слушает, понимаете? - Ступайте к себе, Блюм, - грудным голосом пророкотал капитан. - Верните ее или пошлите меня с ней вместе, - надрывался Блюм. - Вы меня слышите? - Блюм.., ступайте.., к себе. Блюм вытянул вперед руки со скрюченными пальцами и пошел на капитана, жуя пустым ртом; в его взгляде сквозило безумие. Капитан слегка нагнулся, расставил руки и медленно двинулся навстречу. Мы расступились. - Вы меня слышите? - очень тихо проговорил Блюм и прыгнул. Капитан отступил в сторону и ударил Блюма, в голову, как мне показалось, но Ингленд впоследствии сказал мне, что удар пришелся в шею, немного сбоку. Ноги обезьяны в тот момент как раз оторвались от пода, и он тяжело рухнул лицом вниз, даже не выбросив вперед руки, чтобы смягчить падение. Так он и лежал, не двигаясь. Сначала мы все смотрели на него и лишь через некоторое время обменялись взглядами. голос его раздался не оттуда, откуда он должен был бы раздаваться: не от распростертого на полу тела Блюма, а со стороны экрана; для капитана проблема Блюма уже была решена, и он вернулся к своим прямым обязанностям. У всех нас внезапно заныла шея, чуть сбоку. Мы не знали, что нам предпринять. - Эй, я же сказал, уберите его. Вы, Палмер. Вы самый крепкий. Мне захотелось орать и брызгать слюной, но вместо этого я заговорил медленно и с достоинством: - Послушайте, я не обязан... Все тот же грудной голос оборвал меня. И этот грудной голос на сей раз поразил меня во много раз сильнее - из-за того, что обращался он теперь ко мне одному, не принимая в расчет остальных. Я услышал: - Нет, послушайте вы. Вы обязаны. Если я что-то сказал, вы обязаны немедленно выполнять, и не только вы, Палмер. Это и к остальным относится, поняли, шуты гороховые? Представление окончено, наша миссия исполнена, и отныне я ваш повелитель. Вы же прежде всего должны думать о том, чего хочу от вас я. Постоянно. Я ясно излагаю? Я попытался громко возразить: - Ноя... В это мгновение капитан отвернулся от экрана - почти так же резко, как Блюм, как будто разрывая воздух, и я пошел на попятную. Я поднял обезьяну за плечи и отволок в каюту. Каюта у него была в общем такая же, как у нас, только вещей поменьше. Впрочем, я понятия не имею, что у него |
|
|