"Теодор Старджон. Быстрый, как молния, гладкий, как шелк..." - читать интересную книгу автора

- Я удовлетворен, - сказал Дел глубоким густым голосом. - Ступай
прочь, дочь сквайра.
Она отшатнулась от него, потом сделала движение, будто собираясь
обогнуть его, и Дел снова загородил ей путь. Тогда Рита жестом крайнего
отчаяния прижалась подбородком сначала к одному плечу, потом к другому, и
вдруг повернулась и побежала к холму.
- Он мой! Мой! - кричала она. - Он не может быть ее, неужели ты не
понимаешь? Я еще никогда, ни с кем, а она... Она...!
Неожиданно Рита замедлила свой бег, потом и вовсе остановилась и
замолчала, услышав странный звук, донесшийся с вершины холма. Сначала он
напоминал стук первых капель дождя по плотным дубовым листьям, но
постепенно набирая силу, вскоре превратился в беспрерывный ропот, потом -
в оглушительный рев. Рита стояла, морщась, силясь понять, в чем дело, и
звук омывал ее волной. Внезапно она отшатнулась и съежилась. Это был
громоподобный хохот множества людей. Один раз Рита обернулась, и в глазах
ее отразилась мольба. Но Дел разглядывал ее с каменным выражением лица, и
она снова повернулась к холму. Расправив плечи, Рита зашагала вверх по
склону - навстречу смеху, сквозь смех, зная, что он будет преследовать ее
до самого дома и до конца жизни.
Дел повернулся к Барбаре, она наклонилась над единорогом и сказала:
- Быстрый, как молния, гладкий, как шелк... Ты свободен!
И единорог поднял свою безупречную голову и поглядел на Дела. Дел
открыл рот и неловко шагнул вперед, но тут же остановился снова.
- Т-ты?!.. - вырвалось у него.
На щеках Барбары заблестели слезы.
- Ты не должен был знать, - произнесла она сдавленным голосом. - Я
была так рада, что ты.., что ты ничего не видишь, потому что ты не должен
был знать...
Дел рухнул на колени подле нее. И, когда он сделал это, единорог
поднял голову, коснулся лица Барбары своим атласным носом, и вся ее доселе
скрытая красота неожиданно засияла ослепительно и ярко.
Потом единорог поднялся с колен и тихонечко заржал. Дел посмотрел на
Барбару и увидел, что только единорог может быть прекраснее нее. Тогда он
с неожиданной робостью коснулся шеи удивительного животного и на краткий
миг ощутил, как струится между пальцами тончайший шелк его гривы.
В следующий момент единорог попятился, повернулся и, совершив
невероятный скачок, в один миг оказался на дальнем краю топи. Еще прыжок -
и вот он уже на гребне дальнего холма. Там, словно прощаясь, единорог на
мгновение замер, а потом пропал.
- Из-за нас, - сказала Барбара, - он потерял свое озеро, свое
прекрасное, чистое озеро!
- Он найдет себе другое, - ответил ей Дел. - Обязательно найдет.
И добавил словно через силу:
- Он.., не должен.., страдать из-за своей сказочной красоты.