"Теодор Старджон. Дело Верити (НФ-17)" - читать интересную книгу автора

Хаулан Бигль, полковник (отст.),
Начальник службы безопасности




От Урия Легри, Помощника Президента
На собственной машине заехал в заранее оговоренное время - 8.30 утра, во
вторник - за мистером Флэком.
Около 9.00 прибыли в район проживания Орлова. После продолжительных
бесполезных разъездов взад и вперед по неприглядным улицам обратились к
владельцу бензоколонки с вопросом о Максе Орлове.
Механик, высокий парень ковбойского типа, в комбинезоне, старой
соломенной шляпе, с окурком сигары в зубах, из-за которого его речь была
неразборчива, переспросил: Бальзак, Балдаш, Болдасс или Болаз - трудно
сказать, что именно он произнес. Мистер Флэк повторил: "Макс Орлов", тогда
местный сказал: "Ага, это старик Балдаш" (или Бальзак или что-то вроде) и
точно объяснил дорогу.
Дом на вершине холма, скрыт за деревьями-три-четыре акра возделанной
земли, огород, виноград, корова, утиный прудок, крольчатник.
Открывается дверь - мужчина лет сорока, волосы до плеч, борода. Сделал
знак, чтоб вошли, ничего не спросил. Большая комната, балки на потолке, очаг,
ткацкий станок. За станком - молодая женщина с длинными светлыми волосами.
Улыбнулась. Через дверь из глубины комнаты - наверно, из кухни - входит
странный молодой человек в пышной юбке с длинными черными волосами, говорит:
"О, привет, я принесу чай". Стал отказываться. Мистер Флэк говорит: "Да,
спасибо".
Человек говорит: "Это Джойс, а женщина за станком - Джоселин". Джоселин
завязывает нитку узлом, подходит к нам, целует мистера Флэка, целует меня в
тот самый момент, когда я ловлю сигнал мистера Флэка: "Не рыпайся". Мистер
Флэк представляет себя и меня и говорит: "Мы из "Этиколоссуса". Человек делает
вид, будто очень рад, и говорит, что он и есть Макс Орлов. Садимся. Сидеть не
на чем, кроме огромных полупустых ярких бархатных мешков. Мистер Флэк садится
на один из них: под его весом мешок принимает форму вроде бы стула, но без
ножек. Осторожно пробую сесть, теряю равновесие, плюхаюсь на мешок, он
подхватывает меня, будто и вправду стул; уж очень низко, но удобно. Орлов
говорит: "Это Джоселин сделала". Джоселин садится на пол между нами. Вся в
улыбках.
Мистер Флэк рассказывает Орлову, какое большое впечатление произвел он
сам и его работа на всех нас в "Этиколоссусе", и еще много всякого говорит про
избавление мира от бедствий и страданий. Орлов рот разинул, будто верит
каждому слову, вскоре мне начинает казаться, словно он и вправду верит. Пока
мистер Флэк ведет разговор, спокойно и непринужденно, Джоселин спрашивает
меня: "Хотите посмотреть, как мы живем?"
Мистер Флэк быстрехонько кивает мне, Джоселин встает и протягивает мне
руку. Не хочу я руки, не хочу идти, но мистер Флэк снова подает знак, и я
подымаюсь. Джоселин руку не отпускает. Очень непривычно. Выходим в сад через
кухню - кирпичи, железная плита, должно быть, топится дровами. Балки на
потолке, чугун и медь, кафельный пол. Просторно. Осмотрели кладовку, подпол
для овощей, стойло, в котором бьет ключ, спальни с матрацами во весь пол,