"Теодор Старджон. Искусники планеты Ксанаду (полная версия)" - читать интересную книгу авторастарые сказки невелика хитрость, говорить на нем с другом куда труднее, -
сказал он с досадой. - Вот если бы ты научился говорить по-нашему! Согласен? Наш язык прост и удобен, он основан на том, что тебе хорошо знакомо. У вас на Кит Карсоне, уж наверно, тоже есть еще какой-то язык, кроме Древнего? - Я чту Древний язык, - сухо молвил Брил, уклоняясь от ответа. И очень медленно, раздельно, будто не по годам непонятливому ребенку, стал объяснять: - Я хотел бы знать, когда я могу увидеться с здешними правителями и обсудить некоторые вопросы всепланетного и межпланетного значения. - Обсуди их со мной. - Вы - сенатор, - сказал Брил, и в тоне его ясно звучало: "Всего лишь сенатор". - Верно, - сказал Тэнайн. Стараясь не терять терпения, Брил спросил: - А что такое сенатор на вашей планете? - Тот, кто связывает людей своего округа со всеми другими людьми. Тот, кто хорошо знает дела и заботы небольшого участка планеты и может привести их в согласие с тем, что происходит на всей планете. - А кому служит ваш сенат? - Людям, - сказал Тэнайн так, словно его сызнова спрашивали об одном и том же. - Ну да, конечно. А кто же служит сенату? - Сенаторы. Брил прикрыл глаза, с языка его чуть не сорвалось крепкое словцо. - Из кого состоит ваше правительство? - спросил он ровным голосом. Все это время Уонайн жадно слушал, переводя взгляд с одного собеседника Но тут он не выдержал: - А что значит "правительство"? В эту минуту появилась Нина, и Брил вздохнул с облегчением. Она вышла из тенистого уголка в саду, где занималась чем-то совершенно непонятным у подобия длинного рабочего стола, и теперь шла к ним по террасе. Она несла огромный поднос, нет, скорее вела его, заметил Брил, когда она подошла ближе. Тремя пальцами она поддерживала поднос снизу и одним сзади, ладони он почти не касался. Прозрачная стена комнаты исчезла при ее приближении, а может быть, Нина прошла в том месте, где стены не было. - Надеюсь, хоть что-нибудь здесь придется тебе по вкусу, - весело сказала она и опустила поднос на бугорок рядом с Брилом. - Вот это - мясо птиц, это - маленьких млекопитающих, а вот рыба. Эти печенья сделаны из злаков четырех разных видов, а это, белое, - из одного, мы его называем "молочная пшеница". Здесь вода, в этих двух сосудах вино, а в этом - спиртовая эссенция, мы ее зовем ушегрейка. Не поднимая глаз от еды, силясь замкнуться, чтобы весь его мир не заполонили благоухание и свежесть, исходящие от этой женщины, так близко наклонившейся к нему, Брил сказал: - Все это очень кстати. Нина отошла к мужу, опустилась наземь у его ног и, откинувшись, оперлась на его колени. Он ласково запустил пальцы в ее густые волосы, и она, вскинув глаза, блеснула ему мимолетной улыбкой. С еды, многоцветной, точно женское платье, тут дымящейся жаром, там источающей в воздух прохладу, Брил перевел взгляд на три улыбающихся, внимательных лица. Он не знал, как |
|
|