"Джонатан Свифт. Полное и правдивое известие о разразившейся в прошлую пятницу битве" - читать интересную книгу автора

него было из золота и ценилось в сто тельцов*, а у Драйдена - из ржавого
железа. Однако сие сверкающее оружие приличествовало новому еще меньше, чем
его собственное. Затем они согласились обменяться конями, но едва дошло до
дела, Драйден так перетрусил, что никак не мог усесться верхом
............................................................................
Alter hiatus in MS**. .....................................................

* См.: Гомер.
** Другой пропуск в рукописи (лат.).

явился Лукан на горячей лошади поразительной стати, но упрямой и
носившей всадника по полю, куда ей вздумается; он учинил страшное побоище
среди вражеской кавалерии. Блэкмор, прославленный новый (но из наемников),
стремясь прекратить это смертоубийство, дерзновенно выступил навстречу и
могучею рукою метнул дрот, который, не долетев до цели, вонзился глубоко в
землю. Тогда Лукан пустил в него копье, но незримо явился Эскулап и отвел
острие в сторону. "Отважный новый, - сказал Лукан, - я разумею, что некое
божество защищает тебя, ибо никогда доселе десница моя мне не изменяла. Но
какой же смертный может тягаться с богом? А потому перестанем биться и
обменяемся дарами". Лукан подарил тогда новому пару шпор, а Блэкмор дал
Лукану узду ......................... Pauca desunt*
............................................................................
* Небольшой пробел (лат.).

Крич; но богиня Глупость явила перед ним облако во образе Горация,
вооруженного и на коне. Рад был витязь начать сражение с летучим
противником, и с громкими воплями он преследовал тень, пока та наконец не
привела его к мирному приюту отца его Оглби, который снял с него доспехи и
предоставил ему отдохновение.
Затем Пиндар заколол -, и -, и Олдема, и -, и Афру, легконогую
амазонку; всячески избегая прямого пути, но кружась с невероятным
проворством и прытью, он учинил ужасное побоище среди вражеской легкой
кавалерии. Но тут его заметил Каули, чье великодушное сердце воспылало, и он
устремился на лютого древнего, перенимая его умение, приемы и скачку,
насколько это позволяли проворство коня и собственная сноровка. И когда оба
витязя сблизились на расстояние трех дротов, Каули первый пустил копье,
которое миновало Пиндара и, пролетев сквозь вражеские ряды, бессильно упало
наземь. Тогда Пиндар метнул дрот столь великий и тяжкий, что едва ли дюжина
витязей, какими они стали в наш развращенный век, смогли бы поднять его с
земли; он же с легкостью пустил его своею верною десницей, и тот со свистом
полетел по воздуху; едва ли новый избежал бы верной погибели, если бы, по
счастью, не выставил щита, дарованного ему Венерой. И теперь оба героя
обнажили свои мечи, однако новый был так поражен и расстроен, что даже не
разумел, где находится. Щит выпал из его рук, трижды пускался он в бегство и
трижды не мог убежать; наконец обернулся и, подняв руки, принял позу
просителя. "Богоподобный Пиндар, - молвил несчастный, - пощади мою жизнь и
прими от меня коня со всем оружием, помимо выкупа, какой дадут мои друзья,
проведав, что я жив и пленен тобою". - "Пес, - ответствовал Пиндар, - да
останется выкуп у твоих друзей, а тело твое станет добычею птиц небесных и
зверей полевых". С этими словами он поднял меч свой и могучим ударом,