"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

вальс с вами. Перейра, утверждает Перейра, поднялся, подал ей руку и повел к
танцевальной площадке. Он кружился в вальсе почти самозабвенно, забыв про
свой толстый живот и не ощущая веса собственного тела, как будто все это
чудесным образом улетучилось. Он смотрел на небо поверх разноцветных
фонариков над Пра-са да Алегрия и чувствовал себя крошечной частицей, слитой
с космосом. Вот он, толстый пожилой мужчина, танцует с молодой девушкой на
одной из площадей мироздания, а тем временем небесные светила двигаются по
своим орбитам, Вселенная находится в непрерывном движении, и, может быть, в
эту минуту на нас смотрят из какой-нибудь обсерватории спуда, из
бесконечности. Потом они вернулись за столик, и Перейра, утверждает он, все
думал: почему у него нет детей? Он заказал еще лимонаду, решив, что ему надо
пить как можно больше жидкости, потому что в такую неимоверную жару, как
сегодня днем, у него болит живот. Марта чувствовала себя вполне
непринужденно и говорила без умолку. Монтейру Росси, говорила она, посвятил
меня в свои журналистские планы, отличная идея, полно писателей, которые
умрут не сегодня-завтра, слава богу, этот кошмарный Рапаньетта, называвший
себя Д'Аннунцио, уже несколько месяцев как помер, потом еще этот ханжа, как
его, Клодель* чересчур зажился, вам не кажется? Уверена, что ваша газета с
ее католической, как мне показалось, направленностью охотно напечатает его
некролог; потом этот жуткий тип, подонок Маринетти, сначала он, видите ли,
воспевает войну и гаубицы, а потом и сам якшается с "чернорубашечниками"
Муссолини, хорошо бы и он поскорее нас оставил в покое. Перейра, утверждает
Перейра, слегка вспотел и зашептал: Барышня, говорите тише, не знаю, отдаете
ли вы себе отчет, где мы находимся. Тогда Марта надела свою шапочку и
сказала: Это место мне порядком надоело, на нервы действует, вот увидите,
сейчас они врубят свои военные марши, пожалуй, я вас оставлю здесь вдвоем с
Монтейру Росси, а сама пройдусь до набережной Тахо, хоть воздухом подышу,
спокойной ночи и до свиданья.
______________
* Поль Клодель (1868-1955) - французский поэт-мистик, писатель и
дипломат.

Перейра, утверждает Перейра, вдруг почувствовал прилив сил, допил
лимонад и хотел заказать еще, но заколебался, потому что не знал, долго ли
собирается сидеть здесь Монтейру Росси. Тогда он спросил: Как вы смотрите на
то, чтобы выпить еще по стаканчику? Монтейру Росси не возражал, сказав, что
весь вечер сегодня в его распоряжении и он с удовольствием поговорил бы о
литературе, ему редко выпадал случай поговорить о литературе, все больше о
философии, потому что все его знакомые занимались исключительно философией.
В ту минуту Перейре вспомнилось изречение, которое любил повторять его дядя,
несостоявшийся писатель, и он привел его: "Кажется, что философия занимается
поисками истины, но на самом деле она, вероятно, лишь фантазирует на сей
счет, в то время как литература при помощи одной лишь фантазии, скорее
всего, и открывает истину". Монтейру Росси улыбнулся и сказал, что это
прекрасное определение для обеих дисциплин. Тогда Перейра спросил его: А что
вы думаете о Бернаносе?* Монтейру Росси поначалу, казалось, слегка
растерялся и спросил: Это который католический писатель? Перейра
утвердительно кивнул головой, и Монтейру Росси, понизив голос, сказал:
Послушайте, доктор Перейра, как я уже говорил вам по телефону, я нечасто
задумываюсь о смерти, и меня не слишком волнует католическая вера, мой отец