"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

вернется домой. Так он и сделал.

12

Ровно в одиннадцать утра, утверждает Перейра, в квартиру позвонили.
Перейра уже позавтракал, он встал рано, и в столовой на обеденном столе
стоял кувшин приготовленного им лимонада с кубиками льда. Сначала вошел
Монтейру Росси с таинственным видом и пробормотал "здравствуйте". Перейра
закрыл за ним дверь, слегка раздосадованный, и спросил, а где же его
двоюродный брат. Он здесь, ответил Монтейру Росси, но не хочет заходить
прямо с улицы и послал меня вперед посмотреть. Посмотреть что? - спросил
Перейра раздраженно, вы что, играете в казаков-разбойников или решили, что
здесь вас поджидает полиция? О нет, конечно, доктор Перейра, стал
оправдываться Монтейру Росси, просто брат очень осторожен, понимаете, его
ситуация не из простых, он здесь с довольно деликатным поручением, у него
аргентинский паспорт, и совершенно негде приткнуться. Это вы мне уже
говорили вчера, оборвал его Перейра, так что зовите его, пожалуйста, сюда, и
хватит глупостей. Монтейру Росси открыл дверь и сделал знак, показывая, что
можно входить. Бруно, иди, сказал он по-итальянски, все в порядке. Вошел
человечек, худой и низкорослый. У него были коротко стриженные волосы
ежиком, и светлые усы, одет в синий пиджак. Доктор Перейра, сказал Монтейру
Росси, познакомьтесь, мой двоюродный брат Бруно Росси, но по паспорту он
Бруно Лугонес, так что и вам лучше называть его Лугонесом. На каком языке мы
будем говорить? - спросил Перейра, ваш брат говорит по-португальски? Нет,
сказал Монтейру Росси, но он знает испанский.
Перейра проводил их в столовую и предложил лимонаду. Господин Бруно
Росси сидел молча и только подозрительно водил глазами по сторонам. За окном
послышалась сирена "скорой помощи", господин Росси сразу напрягся и подошел
к окну. Скажите ему, чтобы не нервничал, сказал Перейра, обращаясь к
Монтейру Росси, мы не в Испании, и здесь вам не гражданская война. Господин
Бруно Росси вернулся на свое место и сказал: Perdone la molestia, pero estoy
aqui por la causa republicana.*
______________
* Извините за беспокойство, я здесь по республиканскому делу (исп.)

Послушайте, сеньор Лугонес, сказал Перейра по-португальски, я буду
говорить медленно, так, чтобы вы понимали, меня не интересует ни дело
республиканцев, ни дело монархистов, я возглавляю страницу культуры в
вечерней газете, и все эти вещи не входят в круг моих интересов, я устрою
вас в одно спокойное место, но на большее не рассчитывайте, вы же, со своей
стороны, потрудитесь не искать встреч со мной, поскольку я не желаю иметь
никаких дел ни с вами, ни с вашей миссией. Господин Бруно Росси повернулся к
своему брату и сказал по-итальянски: Но это совсем не то, что ты мне
говорил, я-то думал, что найду здесь товарища. Перейра понял и заявил: Я не
являюсь ничьим товарищем, живу один, и мне нравится быть одному, мой
единственный товарищ - это я сам, не знаю, достаточно ли понятно я говорю,
сеньор Лутонес, раз уж по паспорту вас так теперь величать. Да, да, еле
внятно забормотал Монтейру Росси, но дело в том, что нам, понимаете, не
обойтись без вашей помощи и вашего сочувствия, потому что нам нужны деньги.
Что это значит, поясните, сказал Перейра. Ну сказал Монтейру Росси, у него