"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

короче, Монтейру Росси уехал туда вместе с братом, потому что основной набор
добровольцев именно оттуда. Хорошо, сказал Перейра, пожелайте ему успешной
вербовки от моего имени. Официант принес омлеты, и они принялись за еду.
Перейра повязал вокруг шеи салфетку, взял кусочек омлета и сказал: Слушайте,
Марта, завтра я ложусь в талассотерапевтическую клинику под Кашкаишем, у
меня не все в порядке со здоровьем, передайте Монтейру Росси, что его статья
о Д'Аннунцио никуда не годится, на всякий случай оставляю вам телефон
клиники, где я пробуду неделю, звонить лучше всего во время завтрака, обеда
или ужина, а теперь скажите мне, где находится Монтейру Росси в данный
момент. Марта понизила голос и сказала: Сегодня вечером он будет в
Порталегри, остановится у друзей, но не стоит спрашивать его адрес, к тому
же это не его постоянный адрес и ночевать он будет то здесь, то там, он
должен все время разъезжать, так что, скорее всего, сам попытается связаться
с вами. Хорошо, сказал Перейра, протягивая ей карточку, вот мой телефон,
клиника талассотерапии в Пареде. Мне пора, доктор Перейра, сказала Марта,
извините, но у меня свидание, а ехать еще через весь город.
Перейра встал из-за стола и простился с ней. Марта ушла, надев свою
вязаную шапочку из простых ниток. Перейра провожал ее взглядом стоя,
залюбовавшись красивым силуэтом в лучах солнечного света. Он почувствовал
прилив бодрости и даже повеселел, но почему, сам не знает. Тогда он сделал
знак Мануэлю, который подошел мгновенно и спросил, не желает ли он рюмочку
после обеда. Но ему просто хотелось пить, потому что день был неимоверно
жарким. Поколебавшись с минуту, он сказал, что, пожалуй, ограничится
лимонадом. Он попросил принести ему лимонада, холодного-прехолодного, и
побольше льда, утверждает Перейра.

14

На следующий день Перейра проснулся рано, утверждает он. Он выпил кофе
и собрал свой маленький чемодан, положив туда "Contes du lundi"* Альфонса
Доде.
______________
* Рассказы по понедельникам (фр.)

Вдруг придется на пару дней задержаться, подумал он, а Доде был как раз
тем автором, который замечательно подходил для рассказов, публикуемых в
"Лисабоне". Он направился к выходу, остановился перед карточкой жены и
сказал ей: Вчера вечером я виделся с Мартой, невестой Монтейру Росси, у меня
такое впечатление, что эти ребята попадут в беду, собственно, уже попали, но
я к их делам не имею никакого отношения, мне нужно лечиться морскими
купаниями, их прописал мне доктор Коста, к тому же в Лисабоне дышать нечем,
свой перевод "Онорины" Бальзака я доделал, так что сегодня и поеду, сяду в
поезд, доеду до станции Каиш де Содре, и тебя я забираю с собой, с твоего
позволения. Он взял портрет и положил его в чемодан, но лицом вверх, потому
что его жене при жизни всегда не хватало воздуха, и он подумал, что и
портрету его тоже, наверное, будет недоставать. Затем он спустился на
площадь перед Собором, поймал такси и поехал на вокзал. Доехав до вокзальной
площади, он вышел и решил перекусить в "Бритиш бар дель Каиш". Он знал, что
в этом баре часто собирались писатели, и рассчитывал встретить кого-нибудь.
Он вошел в бар и сел за столик в углу. За столиком рядом действительно