"Антонио Табукки. Утверждает Перейра " - читать интересную книгу автора

уверен. Оставь, Перейра, сказал главный редактор, полиция нас охраняет,
бережет наш сон, ты должен быть благодарен ей. Я никому не должен быть
благодарен, господин главный редактор, ответил Перейра, я благодарен только
собственному профессионализму и памяти о моей жене. Мы все должны быть
благодарны добрым воспоминаниям, снисходительно согласился главный редактор,
но ты, Перейра, когда выпускаешь страницу культуры, должен сначала
показывать ее мне, это мое требование, Но я вас заранее поставил в
известность, что речь идет о патриотическом рассказе, настаивал Перейра, и
вы поддержали меня, заверив, что патриотизм - это как раз то, что нужно в
данный момент. Главный редактор закурил сигарету и почесал в голове. Про
португальский патриотизм, сказал он, не знаю, улавливаешь ли ты, Перейра,
что нужен португальский патриотизм, а ты только и делаешь, что печатаешь
французские рассказы, но мы не симпатизируем французам, понимаешь? Нашим
читателям нужна добротная страница португальской культуры, в Португалии у
тебя на выбор десятки писателей, в следующий раз подбери какой-нибудь
рассказ Эсу ду Кейроша,* он-то хорошо знал Португалию, или Камилу Каштелу
Бранку,** он много писал о любви и прожил бурную жизнь, в которой было место
и любовным приключениям, и тюремным мытарствам, "Лисабон" не приветствует
низкопоклонников, и ты должен искать собственные корни, вернуться на свою
землю, как сказал бы Боррапоташ. Я не знаю, кто это, ответил Перейра. Один
литературный критик-националист, пояснил главный редактор, работает в
газете, которая конкурирует с нами, он утверждает, что португальские
писатели должны вернуться на свою землю. Я никогда не покидал своей земли,
сказал Перейра, я вбит в эту землю как клин. Согласен, сказал главный
редактор, но ты обязан консультироваться со мной, прежде чем захочешь
что-либо предпринять, не знаю, понял ли ты, о чем я говорю. Понял абсолютно
все, сказал Перейра и расстегнул верхнюю пуговицу пиджака. Хорошо, заключил
главный редактор, думаю, на этом наша беседа закончена, хотелось бы
надеяться, что мы будем в контакте. Разумеется, сказал Перейра, и
откланялся.
______________
* Ж.М.Эсу ду Кейрош (1843-1900) - португальский писатель, автор
социально-обличительных романов "Преступление падре Амару", "Кузен Базилиу",
"Знатный род Рамиреш" и других, испытал воздействие французской литературы,
в частности Флобера.
** К.Каштелу Бранку (1825-1890) - плодовитый португальский романист и
драматург, автор романов "Анафема", "Спасительная любовь", "Губительная
любовь" и других и рассказов о сельской жизни - "Рассказы о провинции
Миньо".

Когда он вышел, поднявшийся вдруг ветер сильно гнул верхушки деревьев.
Перейра шел пешком, но потом остановился посмотреть, не подвернется ли
такси. Он даже подумал было, не пойти ли ему поужинать в кафе "Орхидея", но
изменил свое мнение и пришел к заключению, что лучше ехать домой и выпить
кофе с молоком. Такси, как назло, не было, и ему пришлось прождать битых
полчаса, утверждает он.

22

На следующий день Перейра остался дома, утверждает Перейра. Он встал