"Иранские сказки " - читать интересную книгу автораОднако вещий сон приснился ей снова, и тогда она уверовала в него, и,
свершив омовение, она вознесла молитву творцу, в коей просила его вернуть ее брату человеческий облик. Тут откуда ни возьмись появилась красавица пери, она поздоровалась с сестрой моего мужа и молвила: - О добрейшая из добрых, не пугайся меня! Я твоя родная сестра и готова помочь в твоей беде. И она рассказала ей следующее; - Брат, которого ты ныне лицезреешь в доме невестки, - не кто иной, как изменивший обличив злой колдун Хабиб Аттар. Истинный же брат твой превращен Хабибом в ворона и изгнан в сад. Если ты хочешь убедиться в правдивости моих слов, ступай туда и увидишь, что будет. Сестра моего мужа поблагодарила пери и на другой день, вознеся молитву творцу, отправилась к нам. Взглянув на преображенного в брата Хабиба Аттара, она снова подумала: "Дьявольская сила внушает мне сии нелепые мысли. Подобное может привидеться только во сне". Стоило ей, однако, войти в сад, как ворон подлетел к ней и стал рыдать и ласкаться. - Неужели ты мой брат? - спросила сестра, и ворон утвердительно кивнул головой. Между тем мы с Хабибом Аттаром тоже пошли в сад. Ворон ринулся ко мне и все норовил клюнуть меня в глаз. Хабиб Аттар произнес какое-то заклинание, и ворон тотчас успокоился. Тут моя невестка обратилась к Хабибу: - О брат, не ведомо ли тебе, почему сей ворон плачет и рыдает? А тот ей в ответ: - О свет очей моих, знай, что прежде он был вороном говорящим, однако Невестка вернулась к себе домой и сорок дней и сорок ночей беспрестанно предавалась молитвам. Обливаясь слезами, она просила Аллаха открыть ей истину. Спустя сорок дней и сорок ночей к ней снова явилась красавица пери и молвила: - О сестра моя, да будет тебе ведомо, что, расставшись с тобой сорок дней назад, я объявила войну злым пери и ныне их одолела. Давай подумаем, как освободить твоего брата от злого заклятья. - Я вверяю нашу судьбу тебе, - отвечала ей моя невестка, - только будь добра, устрой все побыстрее. Пери тотчас отправилась к своему супругу и поведала ему печальную историю черного ворона. В конце же повествования она припала к его стопам и стала молить, чтобы он помог моему мужу снова обрести человеческий облик. И тот сказал: - Утешь свое сердце и умерь печаль! Секрет того превращения мне известен, и я уповаю на то, что при помощи самого мудрого из дивов мне удастся исполнить твою просьбу. Теперь же я отправлюсь к нему и расспрошу хорошенько о Ха-бибе и вороне. Сказав так, Адеш (так звали мужа красавицы пери) отправился к главному из дивов, и пришел к нему, и рассказал о колдовстве Хабиба Аттара, и при сем упомянул, что сестра того ворона доводится сестрой его жене. - О Адеш, - отвечал ему мудрейший из дивов, - ты явился ко мне из далеких краев, одолев много невзгод, однако знай, что в мире нет колдуна, более могущественного и коварного, чем Хабиб Аттар. Тайну его колдовства не может разгадать никто. Я всегда готов тебе помочь, но Хабиб сильнее меня, и |
|
|