"Сюзан Таннер. Пленница гор" - читать интересную книгу автора

с огромными копытами коня. Конь даже не шелохнулся. Руод вновь заговорил: -
Граф Чилтон мертв и лежит в своем собственном доме. Его род потоплен в
крови.
- Ах ты, сукин сын,- медленно, со злобой грохотал Лаоклейн.- Я оставил
тебя без присмотра всего на две недели, а ты столько чудовищного натворил! -
Он остановился и повернулся к людям Руода, которые теперь вели себя очень
осторожно. Гневаясь, он продолжал: - А вы, все вы поддержали сумасшествие
этого негодяя и упивались им, как и он. Я не сомневаюсь в этом!
Его стремительный взгляд напугал сильных и крепких воинов, которые
смущенно смотрели на Лаоклейна. Дара презирала их за то, что они молча
позволяли оскорблять себя. Ее презрение, которое она не скрывала, привлекло
шотландца. Щеки ее залились румянцем, когда его глаза стали внимательно
разглядывать ее стройную фигуру и длинные локоны, развевавшиеся на ветру.
Этот пристальный взгляд вселял в нее страх, но Дара прятала его за
темными пушистыми ресницами. Взгляд Лаоклейна был продолжительным и очень
внимательным, затем он опять посмотрел на Руода.
- А девушка, она тоже доказательство твоей доблести? - Он произнес
слово "доблесть" с издевкой.
Ответ Руода был вызывающим:
- Она- добыча. Я воспользовался правом победителя!
Лаоклейн сдвинул темные брови. Хмурый взгляд предвещал бурю.
- У тебя нет никаких прав! Ты, как и все здесь, должен хранить верность
мне!
Все, кроме Лаоклейна, с напряжением ждали ответа Руода. Не стоило
вступать в открытую борьбу с Лаоклейном, но эта девушка могла бы стать ее
причиной. Ни один мужчина, находившийся здесь, не выпустил бы ее из рук без
сожаления. Но раз уж Лаоклейн высказал свои притязания, никто даже взглядом
не осмелился оспаривать их.
Руод молчал. Чтобы поторопить его, Лаоклейн вновь заговорил, на этот
раз спокойно:
- Ты давно меня терзаешь. Это постоянная острая боль. Я не дождусь того
дня, когда эта боль прекратится. Когда же этот день настанет, Руод?
Дара вдруг споткнулась, почувствовав, что Руод больше не держит ее за
плечи. Все еще не веря этому, она смотрела, как он повел свою лошадь в
конюшню. Она знала, что он не трус. Он бесстрашно встречался лицом к лицу с
самыми беспощадными англичанами, а этому человеку он уступил без борьбы.
Остальные мужчины оставались в седлах в ожидании команды. Дара быстро
оглядела их всех и остановилась на том, кого искала и нашла довольно легко.
В руках он держал девушку. Она казалась угрожающе спокойной. Для Дары она
была больше, чем служанка. Злость сделала Дару смелой. Она повернулась к
Лаоклейну. Четко, твердым голосом она сказала:
- В руках того человека моя служанка. Боюсь, она мертва. Пожалуйста,
освободите ее для меня.
Он спустился со своего коня. Его близость смутила Дару. Он возвышался
над ней. Дара была ему по плечо, хотя она была довольно высокого роста.
Молча, он смотрел через ее плечо на несчастного воина. Этот стальной взгляд
Лаоклейна заставил его выйти вперед и пожалеть лишь о том, что его не было
среди тех, кто сложил свои головы в Чилтоне.
- Итак, Фибх, девушка мертва?
- Да, мой господин, боюсь, это так. Но я не хотел этого. Видно, я ее