"Уильям Теккерей. История Пенденниса, его удач и злоключений, его друзей и его злейшего врага" - читать интересную книгу автора

стала затем рассказывать историю своего сына с самого начала: поведала о
том, как он невыносимо страдал во время коклюша и кори, и как однажды чуть
не утонул, и как его тиранили в этой ужасной школе, куда мистеру Фокеру
понадобилось его отдать только потому, что он сам там воспитывался, и она
никогда, никогда не простит этому противному директору, - леди Агнес,
повторяем, без умолку проболтала целый час о своем сыне, после чего решила,
что оба мосье Пенденнисы - очень приятные люди; когда же на второе подали
фазаиов и майор сказал, что в жизни не едал такой превосходной дичи, миледи
сообщила, что они присланы из Логвуда (майору это и без нее было известно),
и выразила надежду, что они оба навестят ее там на Рождестве или когда Гарри
будет проводить дома вакации.
- Хвалю, мой мальчик, - сказал майор, когда вечером, на Бэри-стрит, они
зажигали свечи, чтобы разойтись по своим комнатам. - Твое упоминание об
Азенкуре, где отличился один из Рошервиллей, было очень к месту, хотя леди
Агнес, кажется, не уловила намека; но, право же, для начинающего это вышло
очень мило... только, к слову сказать, не следовало бы так краснеть... и я
умоляю тебя, мой милый, запомни на всю жизнь: после вступления в высший
свет, и притом удачного, человеку уже одинаково легко выбрать для себя и
хорошее общество и дурное, и когда первые знакомства завязаны, упрочить свое
положение в лучших домах Лондона столь же просто, как пообедать с
каким-нибудь стряпчим на Бедфорд-сквер. Не забывай об этом, когда попадешь в
Оксбридж, и, ради всего святого, будь очень осторожен в выборе знакомых.
Premier pas {Первый шаг (франц.).} в жизни - самый важный... ты нынче писал
к своей матушке?.. Нет?.. Так непременно напиши до отъезда и попроси мистера
Фокера поставить на письме свое франке... Они это любят. Спокойной ночи.
Храни тебя бог.
Пен с большим юмором описывал дражайшей матушке свое лондонское
времяпрепровождение - и театр, и поездку в школу, и пивоварню, и обед у
мистера Фокера, - а она в это время читала молитвы в опустевшем деревенском
доме, и сердце ее переполняла несказанная любовь к сыну. Его письмо и те,
что за ним последовали, они с Лорой перечитывали по многу раз и думали над
ними свои женские думы. Пен делает первые шаги в жизни - ах, какой это
опасный путь, как спотыкаются на нем самые храбрые, как устают самые
сильные! О милый путник! Да поддержит тебя в дороге дружеская рука, да
поможет она и другим, что, идя рядом с тобой, готовы упасть от усталости. Да
ведет тебя правда, да простит под конец милосердие, да не оставит любовь.
Как слеп был бы путник без этого светильника, как черны и безрадостны его
странствия.
Итак, дилижанс подкатил к старинной, уютной гостинице "Снедь" на
Главной улице Оксбриджа, и тут Пен впервые увидел студентов в мантиях,
услышал перезвон колоколов (колокола в часовнях Оксбриджа звонят с утра до
вечера), окинул восхищенным взглядом башни и шпили, горделиво и спокойно
возвышающиеся над островерхими домами города. Пастор Портмен заранее
списался с мистером Баком, преподавателем колледжа, под началом у которого
Пену предстояло учиться; и как скоро майор Пенденнис привел свою особу в
порядок, дабы произвести хорошее впечатление на Пенова наставника, дядюшка и
племянник прошли немного по Главной улице, миновали колледж св. Георгия и,
следуя полученным указаниям, добрались до св. Бонифация. Пен с замирающим
сердцем вошел в калитку, прорезанную в старинных, увитых плющом воротах,
увенчанных куполом и украшенных статуей святого, чье имя носит колледж, и