"Майк Телвелл. Корни травы " - читать интересную книгу автораобижаться.
Айван вскочил, с трудом подбирая слова, задыхаясь от чувства несправедливости. Его гнев был направлен на Джо Бека, который отвечал ему улыбкой терпимости. -Это неправильно!... Вы коварный человек. Это несправедливо. -Ай, сынок, - ответил Джо Бек. - Сам все узнаешь, когда подрастешь. Будь ты королем или отцом, ты бы взглянул на все по-другому. Справедливость - вещь не простая, а кривая и извилистая, запутанная. Она крутится, изгибается, гнется в три погибели, - он сопровождал свои слова сложным движением курительной трубки, - пока не дойдет туда, куда ей положено. -Садись и уйми свой пыл, молодой бвай, это всего лишь история, - сказал другой мужчина. Устыдившись своего порыва, но все еще с клокочущим от гнева сердцем Айван сел. Он схватил початок кукурузы и принялся бешено его грызть, низко опустив голову и стараясь ни на кого не смотреть. Где же здесь справедливость? Разве понравилось бы самому Джо Беку - этому старому ибо, краснорожему увальню, - если бы он сам поймал буйвола, а люди бы так с ним обошлись? Ах, если бы старший брат вернулся к ним ночью и сжег весь их городишко, как Самсон - посевы филистимлян! Во всяком случае, размышлял Айван в ярости, ему не по душе эти обряды очищения: слишком много женщин и детей и пустой болтовни. Конечно, будь это обряд копания, никто бы не согласился с таким решением. Но ведь копание - обряд настоящих мужчин, когда новую землю расчищают и вспахивают руками. Никаких тебе женщин, детей и стариков, только сильные молодые мужчины, те, что умеют как следует два дня. Мужчины собрались рано, они принесли с собой мачете и тяжелые вилы и выстроились в ряд, голые по пояс, так что их мускулистые торсы блестели на солнце; черные мужчины с могучими руками, гордые своей силой и способностью выполнять самую тяжелую физическую работу под безжалостно палящим солнцем и петь дерзко-вызывающие песни, подстегивая себя в процессе труда. Айван вспоминал их возбуждение, когда они собирались, поддразнивая друг друга во время осмотра, казалось бы, непроходимой зеленой стены джунглей, которой предстояло пасть под ударами мачете. Они встали плечом к плечу, предводитель запел песню, и его баритон эхом прокатился по долине. Песню подхватил хор голосов, заблестели на солнце клинки, и мужчины пошли на зеленую стену. Я скажу: По оврагам по лощинам скачет, По оврагам по лощинам, ха! Я скажу: по оврагам по лощинам скачет, По оврагам по лощинам, ха! Ты ногу сломаешь, ты споткнешься и... По опрагам по лощинам, ха! Ты споткнешься, упадешь и сломаешь шею По оврагам по лощинам, ха! Ты сломаешь шею и к чертям поскачешь По оврагам по лощинам, ха! Непрерывный ритм рабочих песен, песен мужчин, непристойных и агрессивных, звучал под свист серебряных мачете, и завывающий хор обрывался |
|
|