"Понсон дю Террайль. Варфоломеевская ночь (Роман VI цикла "Молодость короля Генриха") [И]" - читать интересную книгу автора

расстегнуть камзол спящего и достать из внутреннего кармана
хранившиеся гам бумаги. Маргарита думала, что Рауль, бывший в
Наварре, понимает по-беарнски, но, к ее сожалению, оказалось,
что и паж тоже не знает ни слова на этом языке.
Тем не менее они принялись втроем рассматривать записки и
в конце концов поняли, что имена, стоявшие после названия
городов, должны означать фамилии тех сеньоров, которым Генрих
поручал приготовить подставы. Так, например, после слова "Блуа"
стояло как раз то имя, которое назвал Маргарите Ожье, когда
оправдывался в мнимом обвинении, будто ездил к какой-то даме
сердца. Следующим именем было "Сир де Террегуд", и Нанси
высказала предположение, что это имя должно обозначать и
название замка, и фамилию владельца. Из перечисления дальнейших
двух местечек было видно, что предполагаемый путь Генриха лежит
через Анжер.
-Итак, к сиру де Террегуду господин Ожье, вероятно, не
поспеет, так как проспит до вечера, - сказала Маргарита.- Но
что, если ему придет в голову по пробуждении броситься
навстречу моему супругу и все рассказать ему? Ведь тогда
Генрих способен вывернуться, а я хотела бы, чтобы отсутствие
ожидаемых лошадей явилось для него полной неожиданностью.
-Ваше величество,- ответила Нанси,- известно ли вам, что
после сильного возбуждения, вызываемого такими средствами, как
мое, наступает продолжительный упадок сил?
-Ну да, я знаю это. Ну и что же?
-А из этого явствует, что человек, принявший изрядную
порцию моего средства, заснув, будет продолжать спать во
всяком положении и при всяких обстоятельствах. Поэтому, если мы
перенесем бедного юношу в экипаж, то он будет спать в пути так
же крепко, как если бы оставался в своей постели. Между тем по
времени его сна мы успеем сделать добрых тридцать лье, и это
отрежет ему всякую возможность предупреждения его величества
наваррского короля о случившемся.
-Великолепная мысль! - воскликнула Маргарита, у которой
даже глаза заблестели при мысли о каверзе, устраиваемой таким
образом неверному мужу.
-Наши лошади уже успели отдохнуть,- продолжала Нанси.-
Погонщики, правда, спят, но мы разбудим их.
-Как? Разве ты думаешь, что нам следует сейчас же
пуститься в путь?
-Да, конечно, ваше величество!
-Но я чувствую сильную усталость...
-Вы отдохнете в экипаже.
-А ты?
-Ну, я могу воспользоваться лошадью этого бедного юноши.
"Черт возьми! - внутренне выругался Рауль.- Я рассчитывал
провести ночь гораздо приятнее!"
Но нежный взгляд Нанси, заметившей его недовольство,
несколько успокоил пажа, и он отправился отдать необходимые
распоряжения.