"Кэтлин Тессаро. Элегантность " - читать интересную книгу автораготова шагнуть ей навстречу, когда она внезапно опускает руки и воркующим
голоском объявляет: - Вы просто обворожительны! Поворачиваясь к остальным за подтверждением, она вопрошает: - Ну разве она не обворожительна?! Я глупо улыбаюсь, пока они дружно разглядывают меня. Мне на помощь приходит муж. - Дамы, а как насчет чего-нибудь выпить? Не хотите ли повторить? Он пытается привлечь внимание бармена. - О, да ты настоящий ангел! - Мона гладит его по голове. - Нам всем шампанского! Он поворачивается ко мне. - А тебе? - О да, конечно, шампанского. А почему бы и нет? С видом собственницы Мона берет мою руку и слегка пожимает ее - обезоруживающий жест, который могла позволить себе только ваша лучшая подруга, когда вам было по десять, и который заставлял ваше сердце буквально выпрыгивать из груди от радости. Мое сердце сейчас тоже трепещет от этого неожиданного проявления показной любви, и я почти ненавижу себя за это. Я уже подходила к этому краю и знаю, как опасно позволить ей соблазнить себя, хотя бы даже на секунду. - А теперь, Луиза, расскажи-ка мне, как у тебя дела. - Ее голос полон поразительной властности и глубины. - Я хочу знать все! - Ну... - Мысленно я лихорадочно перебираю факты своей жизни, пытаясь отыскать среди них какой-нибудь, достойный внимания. - Да в общем-то дела у меня идут хорошо... Нет, Мона, действительно хорошо. - А как твои родители? Какая погода в Питсбурге? Луиза из Питсбурга, - поясняет она остальным. - Спасибо. У них все хорошо. Она кивает. Я чувствую себя как абитуриентка на экзамене, а она, как и полагается хозяину положения - экзаменатору, вытягивает из меня ответы, когда я начинаю испытывать затруднения. - Ты сейчас работаешь? Слово "работаешь" она произносит с особой значимостью, как делают все, кто принадлежит к миру шоу-бизнеса, ибо для этих людей понятия "работать" и "иметь работу" разделены огромной бездной. Я прекрасно знаю это, однако отказываюсь подыграть. - Да, я по-прежнему работаю в труппе театра "Феникс". - Но это работа на сцене? Видите ли, Луиза у нас вроде как актриса, - сообщает она подругам в качестве пояснения. - Да, я была актрисой, - запинаясь, бормочу я. Вечная история - как бы я ни старалась, она всегда ловит меня на слове. - Правда, мне мало доводилось играть. А сейчас нет... я работаю не на сцене, а в театральной кассе. - Понятно. - Она улыбается так, словно ей понятен какой-то более глубокий смысл, который ускользает от меня. И тут Дориан задает мне самый ужасный вопрос: - Но мы могли вас где-нибудь видеть? |
|
|