"Джим Томпсон. Побег" - читать интересную книгу автора

Мы... я... по-моему, вы ведь знаете, что нам, конечно, приятно, когда вы
останавливаетесь у нас, мистер Крамер. Но поверьте, я ни за что не стал бы
проводить отпуск в этом месте, будь у меня все в таком ажуре. Будь я на
вашем месте, я бы отрывался в Лас-Вегасе или...
- Да брось ты, вряд ли ты бы так поступал, Чарли. Ведь у тебя есть
голова на плечах. Очень скоро тебе бы это осточертело, так же как и мне. И
ты бы выбрал чудесный городишко, где просто бьешь баклуши и в ус себе не
дуешь, а ради разнообразия встречаешься с настоящими людьми. - Он кивнул с
серьезным видом, потом вложил банкнот в руку дежурного. - Ты присмотришь тут
за моим хозяйством, пока меня не будет, Чарли? Вряд ли я возьму с собой
что-нибудь, кроме чемоданчика.
- Не сомневайтесь! Но, Господи, мистер Крамер, совсем не обязательно
давать мне двадцать долларов только за то...
- Но они ведь нужны тебе, чтобы не ударить лицом в грязь перед этими
красотками, которых ты клеишь. - Док мягко подтолкнул его к двери. - А тебе
и невдомек было, что я тебя раскусил, а? Думал, я не знаю, что ты городской
сердцеед, - ха-ха? Да ладно, не бери в голову, Чарли.
Чарли распирало от желания узнать, на основании чего мистер Крамер
сделал столь лестные для него выводы. Но тут же обнаружил, что каким-то
непонятным образом уже оказался в коридоре, а дверь мистера Крамера
закрылась у него перед самым носом. Все еще мечтательно улыбаясь, он
спустился по лестнице обратно к конторке.
Несколько сигналов светилось на маленьком пульте. Чарли неспешно
ответил на каждый из них, проявляя каменное равнодушие, когда слышал
возмущенные вопросы: что он там - помер, что ли, или в отпуск ушел. К этому
времени всем пора бы уже было уяснить, что он единственный ночной дежурный в
отеле Бикон-Сити. И тащит на себе весь воз с девяти вечера до девяти утра; у
него и так дел по горло, чтобы просто так торчать в конторке. А если кому-то
так уж невмоготу, всегда можно перебраться в другой отель - ближайший
находится в двадцати милях отсюда.
Чарли уже говорил многим недовольным, куда им следует отправиться:
мистер Парли, владелец отеля, велел ему поступать именно так. Как рассудил
его хозяин, этот скупой старый болван, вряд ли кто-нибудь поселится в отеле
Бикон-Сити, если его не припрет как следует, и, имей он даже двух ночных
портье, ему все равно не сдать больше номеров, чем он сдает с одним.
Чарли сонно зевнул и бросил взгляд на стенные часы в Дубовом футляре.
Зайдя за полочку для ключей, он ополоснул лицо в загаженном туалете и
вытерся более чистым краешком замызганного полотенца на ролике. "Надо же,
"сердцеед", - размышлял он, изучая в зеркале свое прыщавое отражение. - Эх,
вы, красотки!" Порывшись в памяти, он припомнил двух или трех виденных в
Бикон-Сити девушек, которых можно было с натяжкой причислить к настоящим
обольстительницам; и ни одна из них в упор, как говорится, его не видела.
Но - чем черт не шутит - возможно, он просто не слишком внимательно смотрел,
а может, не разобрался в ситуации как следует. Потому что этот мистер
Крамер - один из самых глазастых и проницательных людей, и уж если у него
сложилось какое-то впечатление о человеке!..
Выйдя из-за конторки, Чарли остановился у окна в коридоре, заложив руки
за спину и покачиваясь на каблуках вперед-назад. Стекло было настолько
пыльным и засиженным мухами, что не слишком годилось в качестве зеркала, но
в нем он смотрелся чуточку менее заморышем, чем был на самом деле.