"Татьяна Титова. Остановка" - читать интересную книгу автора

уверенность, что все будет в порядке, и поэтому уснул крепко.
Разбудил меня крик Хаскинса:
- Приехала! Слышишь, Вуперс, - растолкал он меня, - она приехала!
Приехала же!
Я открыл глаза и сразу зажмурился от солнца, бьющего, в лобовое стекло.
Прямо перед бронеходом стояла молодая женщина в синем балахоне с капюшоном,
защищавшим от ветра. Она смеялась, смотрела на нас и смеялась. Я открыл
дверцу, собираясь отчитать ее, но гнев мой совершенно прошел, едва я
выскочил под освежающий утренний ветер и увидел, как улыбается ее юное лицо.
Новый осел уже стоял, впряженный в повозку, и недовольно прядал ушами.
- А ведь она привела осла из какой-то деревни, - вдруг сказал Хаскинс. -
Неужели там кто-то остался?
Из этих мест все уходили, спасаясь от песка. Мысль Хаскинса показалась
мне сначала нелепой, но потом я понял, что он прав. Где-то ведь она взяла
осла, значит, кто-то еще оставался здесь, поблизости, в то время как
местность медленно заносилась песком. Здесь опасно было находиться, а в
селении кто-то жил, и спокойно держал ослов, и спокойно наблюдал
надвигающиеся сыпучие пески, не трогаясь с насиженного места. Я
насторожился.
- Слушай, девочка, а где ты взяла осла? - спросил я у нее, уже чувствуя,
что ввязываюсь в нехорошую историю.
В душе я надеялся, что она ответит примерно так: "тут их целое стадо
пасется, и совсем ничьи..." - настолько мысль об оставшихся людях была мне
неприятна. Но, конечно, я уже понимал, что люди остались.
- Здесь, во-он там, - она показала рукой, - живет один старик. Он
говорит, что песок живой, и не боится его. Как только песок подойдет к дому,
он с ним поговорит, и песок посыплется обратно в дыру, из которой вылез.
- В дыру? - озадаченно спросил я.
- Ну, в нору...
- Ты что-нибудь понял, Хаскинс? - сказал я.
- Я понял, что мы должны найти этого старикана и увезти его отсюда. А
дыра там, понимаешь, или нора, мне совершенно все равно.
- А эти? - показал я на кочевников.
- Они доедут сами, - безапелляционно заявил Хаскинс. - Вызови базу, пусть
их встречают, наверное, уже есть свободные машины.
Я вернулся в бронеход и вызвал Баггинса. Его голос был хриплым и злым:
они попали в самую бурю, до базы еще ехать и ехать, а продвигаются они очень
медленно. Но два бронехода с базы уже посланы к нам, так что все в порядке.
Я рассказал ему про старика. Он тихонько выругался, а потом приказал
немедленно ехать за ним, забрать со всеми пожитками и расспросить
хорошенько, что это за "живой" песок.
- Понял, - ответил я и махнул Хаскинсу.
Тот проводил взглядом медленно удалявшуюся повозку и полез в машину.
Запуская двигатель, довольно замурлыкал.
Кончилась остановка, подумал я.
Через десять минут мы уже разыскали жалкую лачужку, полускрытую среди
песчаных холмов. Старик вышел на шум мотора, приставил руку к глазам.
Заметив нас, растерянно затоптался на месте, но быстро успокоился, оперся на
палку и принялся с любопытством рассматривать. Он был очень старый и очень
худой, одежда висела на нем мешком, кожа на лице и руках была бурой и