"Тени и призраки" - читать интересную книгу автора (Матесон Ричард)ГЛАВА 15Общее изумление! Плум отпрянул с невольным криком, когда доспехи резко распахнулись, а их металлические петли оглушительно щелкнули. Кассандра испуганно отпрыгнула. Я тоже мысленно и отпрянул, и отпрыгнул, и громко вскрикнул, когда Великий Делакорте появился из доспехов и сделал шаг вперед. На нем был парадный костюм иллюзиониста — белый галстук, фрак, в руках цилиндр. На лице сияла торжественная улыбка «на публику». Чувствовалось, что его появление не предназначалось нам, это выполнялся ритуал, хорошо знакомый многим поколениям поклонников искусства магии. Достоинство. Доброжелательность. Мастерство. — Приветствую вас, дорогие мои друзья! — громко произнес Великий Делакорте. Несмотря на мой испуг, вызванный этой неожиданностью, и на то, что его поведение в целом не получило моего одобрения, сердце мое было, разумеется, согрето таким отточенным профессионализмом. Это был совершенно не тот Максимилиан Делакорте, который говорил с Гарри Кендалом. Неужели это было всего несколько часов назад? Тот, прежний, был измученным и слабым, он едва находил в себе силы говорить. И лишь когда его обуял гнев, он обрел энергию. То был страдающий человек, сломленный внутренней болью. Тот, кто стоял сейчас перед нами, и в самом деле был Великим Делакорте. Более того. Этот человек был полон сил, энтузиазма. Энергия словно бурлила в нем. Говоря современным языком, он «завелся», кипел. Необычное радостное возбуждение чувствовалось во всех его жестах и даже в выражении его лица, несмотря на тренированную способность держать себя на сцене в руках. Но что-то большее, чем просто возбуждение, пыталось пробиться на поверхность. Застывшие в изумлении Кассандра и шериф Плум вздрогнули, когда Макс щелчком распрямил цилиндр и водрузил сто себе на голову. — Нынче я собираюсь доставить себе подлинное удовольствие, — приподнятым тоном начал он, — и продемонстрировать вам несколько небольших трюков… может быть, более сложных манипуляций… примеров ловкости рук… приемов черной магии, которые помогут каждому из вас — хотите вы того или нет — оказаться лицом к лицу с Великой Тайной. Ледяной ужас сжал мои внутренности. Так начиналась его выходная речь (собственно, таким же было начало и моих собственных выступлений) на протяжении уже четырнадцати лет. По завершении этой речи он, как правило, руками взметал в воздух облачко золотистых сверкающих крупинок и тут же рассеивал их без следа. Так поступил он и на этот раз. Плум даже забыл дышать и, раскрыв рот, смотрел на Макса. А тот плавным жестом снял с головы цилиндр и отвесил изящный поклон. — Не припоминаю, чтоб мы когда-либо встречались с вами, сэр, — сказал он. Плум оставался недвижим. Как и я (собственно, ничто другое было мне не под силу). Но я не мог побороть леденящего предчувствия, что сын и вправду сошел с ума. А почему бы и нет, учитывая все обстоятельства? Тут Макс поклонился в сторону шерифа и произнес: — Сэр? Не имею чести знать вашего имени. Плум быстро сглотнул, откашлялся и хрипло промолвил: — Гровер Плум. Шериф округа Медфилд. — Итак, шериф округа Медфилд, — звучно повторил Макс, — я приветствую вас. Выражение его лица могло бы принадлежать человеку, только что получившему самые важные для его жизни сведения. — Гровер Плум, — почти нараспев повторил он. — Что за музыкальное имя! Он просто сиял. — Я же, — продолжал Макс, — как вам, несомненно, известно, Максимилиан Делакорте. Чаще меня называют Великим Делакорте. Он почти смутил меня, когда, экспансивным жестом вытянув ладонь в мою сторону, добавил: — А это мой возлюбленный отец, Великий Делакорте Первый. Иллюзионист мировой славы и признания. — Мне доводилось видеть его выступления, — промямлил Плум. — Чрезвычайно рад этому, шериф, — ответствовал Макс. Небрежным жестом он выбросил руку в сторону Кассандры, которая теперь воззрилась на него со жгучим и весьма зрелищным презрением (аллитерация[25] всегда была для меня привлекательна). — Вы уже знакомы с мисс Крейн? — бросил он. — С кем? — не понял шериф. — С этой женщиной. — И Макс указал на Кассандру таким жестом, будто демонстрировал живую мишень взводу стрелков. — С этой самой. Ее девичья фамилия — Крейн. Тут он не удержался и выразительно хмыкнул: — Хм, подобные термины в высшей степени неуместны по отношению к такого рода особам. «Девица» эта была весьма бойка. Тело Кассандры напряглось и она что-то начала говорить, но Макс бесцеремонно прервал ее. — Что привело вас в мой дом? — любезно осведомился он у шерифа. — Должно быть, это вы звонили мне в полицейское управление? — Разумеется, — осклабился Макс, — но я не ожидал вас так скоро. — И правильно делали, что не ожидали. Шериф быстро учился защите в словесных пикировках. — Вы даже не сообщили, что речь идет об убийстве. Улыбка Макса мгновенно растаяла. — Не сообщил, — кивнул он. — За что ты убил его, Макс? — вмешалась Кассандра. Он не ответил. Осторожно приведя доспехи в порядок, он направился к бару, снял цилиндр, положил его на стойку и, достав из ведерка бутылку шампанского «Дом Периньон», приготовился ее откупорить. — Шампанского, шериф? — предложил он. — Не думаю, что время для этого подходящее, — отвечал тот. — Да ну? Досадно! Макс бросил взгляд на Кассандру. — Дорогая? — В тоне его сквозила откровенная насмешка. — Между прочим, твоя любимая марка. — Мне было бы неприятно распивать шампанское с убийцей. Какой бы марки оно ни было. — Ее голос буквально истекал злостью. — Да ну? Что ты говоришь? — повторил он. — От комментариев воздержусь. — И он одобрительно указал на нее кивком головы. — Неплохо сказано. — Мистер Делакорте… — вступил Плум. — В таком случае займемся шампанским позже, — улыбнулся Макс. — Когда будем готовы. — Мистер Делакорте… — снова начал шериф. — Может быть, даже с икрой, — продолжил Макс и тут же оборвал себя. — О, извините, шериф, я не перебил вас? — Намерен напомнить вам… — Uno momento.[26] — С этим восклицанием Макс быстро подошел к египетскому саркофагу, захлопнул его крышку и вернулся обратно с улыбкой на устах. — Люблю когда в доме порядок, — приветливо объяснил он. «Макс, Макс, что у тебя на уме?» — в глубоком огорчении спрашивал я. Шериф начал терять терпение. — Послушайте, мистер Делакорте, — сердито заговорил он. — Я к вам не в гости явился. В полицию поступил звонок, я приехал в ваш дом и нашел вашу жену лежащей на полу, вон там. — Действительно? — С самым искренним изумлением Макс повернулся к Кассандре. — Дорогая, а с чего это ты лежала на полу? Она побледнела от гнева. (Мне было ясно, что для него это одна из форм мести.) — Прекрати свои дурацкие игры, Макс! — выкрикнула она. — Сейчас не до развлечений! Где он? — Думаю, что вам было бы лучше во всем признаться, мистер Делакорте, — поддержал ее шериф. Макс изумленно уставился на него. — Ваша жена сообщила, что вы совершили убийство. Изумление на лице Макса сменилось глубокой и чистосердечной обидой. — Что за ужасные вещи вы говорите? — воскликнул он. И с упреком перевел взгляд на Кассандру. — Это нехорошо, дорогая. Теперь в ее взгляде пряталось недоверие. — Ты пригласил Гарри сюда для того, чтобы убить его, — объявила она, и неподдельная боль отразилась в ее глазах. — Убить! Макс уже раскрыл рот, чтобы дать ответ, но тут вмещался шериф Плум: — Не пора ли нам ознакомиться с деталями происшедшего, мистер Делакорте? Он достал из нагрудного кармана рубашки толстый блокнот и карандаш. Макс одобрительно наблюдал за его действиями. — Без сомнений! — воскликнул он с подъемом. — Я и сам человек, внимательно относящийся к деталям. Это всегда было моим отличительным свойством. Что, в самом деле, может сравниться с деталями? Без таковых… — Прекрати, — с силой произнесла Кассандра. Макс перевел на нее взгляд и издал звук, который я бы интерпретировал как означающий: «Тебе-то что за дело, дорогая?» Как только шериф начал задавать ему вопросы, Макс вынул из левого брючного кармана четыре игральные карты и, тасуя их, стал исполнять простейший фокус. Я с тревогой следил за ним, поскольку прекрасно помнил те затруднения, которые он испытал, манипулируя красным бильярдным мячом. — Этот человек… — начал шериф. — Кендал. Гарри Кендал его имя, — подсказал Макс, зажав одну из карт между большим и указательным пальцами правой руки. Затем он сделал легкое движение вниз, его ладонь скользнула вверх, карты переместились мимо первого, второго и третьего пальцев. Мизинец приподнял край одной из них. (Несмотря на мою озабоченность, профессионал во мне внимательно следил за его манипуляциями.) Тут его указательный палец быстро и почти незаметно оказался на месте большого, остальные выпрямились, и карта в одно мгновение исчезла из ладони. Зрелище, которое доставило мне чувство облегчения и радости за сына. — К-е-н-д… — в это время с видимым усилием выписывал буквы шериф. — Совершенно правильно, Кендал, — подсказал Макс. — Очень хорошо. Он снова перевел взгляд на собственные руки. Сжал пальцы в кулак, нажал на середину карты большим пальцем, растопырил остальные четыре, и, как только карта оказалась под двумя средними пальцами, она точно так же исчезла. «Молодец, Макс», — невольно мелькнула у меня мысль. — В какое время он пришел в этот дом? — продолжал спрашивать шериф Плум. Макс повторил первый трюк, карты появлялись, пропадали и снова появлялись одна за другой. — Кто пришел в этот дом? — отсутствующим голосом переспросил он. — Не позволяйте ему насмехаться над вами, шериф, — гневно выкрикнула Кассандра. |
||
|