"Тени и призраки" - читать интересную книгу автора (Матесон Ричард)ГЛАВА 19Кассандра почти бегом кинулась к нему, шериф между тем пытался еще больше повернуть полку. — Наконец-то мы до чего-то добрались, — удовлетворенно сказал он. «Неужели эти кошмарные поиски в самом деле окончатся», — возникла у меня такая надежда. Трудясь над полкой, Плум сильно зацепил ноготь и, сломав его почти по самое мясо, зашипел от боли. — Что тут у вас спрятано? — строго спросил он. — Ничего, шериф, — ответил Макс, но выглядел при этом встревоженным и расстроенным. — Прямо-таки ничего? — зло переспросила Кассандра. Убедившись, что край полки отступил от соседней на несколько дюймов, она издала звук мстительного удовлетворения и воскликнула: — Мы поймали тебя. — Шериф, я вам говорю, тут ничего нет, — настаивал Макс. — Вы слышите? — сказала Кассандра Плуму. — Он бы не суетился так, если бы там и вправду ничего не было. Она глянула на пальцы шерифа. — Что вы сделали в тот момент, когда полка сдвинулась с места? Я имею в виду, до чего вы дотронулись? — Вот до этого выступа, — ответил он, указывая на завиток узора. Кассандра прижала большой палец туда же. Сердце мое сильно забилось: «Что же находится позади этой полки?» В это время Кассандра издала крик: — Поддается! И обвиняющим взглядом уставилась на Макса: — Теперь мы достали тебя, сукин сын. Она нажала посильней, и вся секция полок, укрепленная на хорошо смазанных петлях, стала поворачиваться. Кассандра и шериф быстро отступили назад, и я задал себе вопрос: «Что же там может находиться? Труп Гарри?» Секция сделал полный оборот и замерла. Нет. Никакого трупа там не было. Книги. На обратной стороне полки располагались книги. — Это еще что? — воззрился на них шериф. Макс довольно улыбнулся (опять эта его улыбка!) и слегка пожал плечами. — Я же говорил вам, что там ничего нет, — спокойно ответил он. — Хотел бы сказать, что надул вас, но не могу. В этом надежном месте я храню наиболее ценные из моих книг по искусству магии. «Так вот где они!» Я давно заметил, что некоторых книг не хватает, но предполагал, что они наверху, в спальне Макса. — Что за чертовщина, — недовольно пробормотал шериф, откусил обломанный ноготь и выплюнул его. — Но удачно получилось, согласитесь, — сказал Макс. «Что и говорить, полная удача», — иронично согласился я. Он презрительно глянул на Кассандру. — Может, повезет в следующий раз? Затем соскользнул с края стола, на котором сидел, и, подойдя к полкам, нажал на нужное место. — Погоди секунду, — вдруг обратилась к нему Кассандра. «Что там?» — испугался я. Но Макс не отнимал большого пальца от точки на стене. Кассандра схватила его руку и отстранила ее. — Погоди секунду, я сказала. — Что там у вас? — спросил шериф. — С чего он так торопится закрыть этот шкаф? — требовательно обратилась она к Плуму. — Оставь это, Кассандра. — Макс фыркнул, снова нажал на выступ, и секция начала поворачиваться обратно. — Остановите его, шериф, — приказала Кассандра. — Уберите руку, — раздался окрик Плума. Макс разозлился. — Гровер, ради бога, перестаньте. — Я сказал, уберите руку, — повторил шериф. Сопротивляться было бесполезно. Макс убрал руку от стены. — Меня интересует, почему вы так торопитесь закрыть этот шкаф? — спросил его Плум. — Я уже сказал вам, — запальчиво бросил Макс, — что люблю, когда в доме порядок. Он вздрогнул, и на его лице появилось разгневанное выражение, когда Кассандра отодвинула его в сторону и опять нажала на выступ. — И не пытайтесь остановить ее, — предупредил шериф. Не двигаясь, Макс наблюдал, как полки, сначала продолжая начатое движение, закрылись, затем, так как Кассандра не отнимала пальца от выступа, начали поворачиваться вновь. И опять перед глазами всех возникла коллекция самых ценных из нашего собрания изданий по искусству фокуса. — Вот, — задумчиво сказала она, созерцая их. — Брось это, — попросил ее Макс. Все его наигранное оживление слетело с него, голос стал мрачным, сам он выглядел угрюмым. «Что же там такое?» — удивлялся я. Кассандра начала внимательно осматривать полки. Макс двинулся было к ней, но шериф Плум сделал шаг вперед и удержал его. Я, неподвижный как кусок пудинга, следил за происходящим словно завороженный. Макс сердито глянул на шерифа: — Это не имеет никакого отношения к Гарри Кендалу. Но тут же замолк, увидев, что Кассандра отыскала срединный шарнир секции и уже пытается развести обе ее половины в стороны. — Проклятье! — вырвался возглас у Макса. Обе части секции заскользили на роликах. — Нет! — Макс попытался вырваться из рук Плума, но ему не удалось. Он только молча следил, как раскрываются обе половины. Выражение его лица было самым мрачным. Я не могу сказать, каким было выражение моего лица, но готов спорить, оно не было чересчур уж взволнованным (при соответствующих усилиях, разумеется). В этот момент Кассандра с легким криком отпрянула от полок, и Плум инстинктивно сжал руку Макса. У меня тоже непременно вырвался бы крик, ибо перед нами предстала Аделаида Делакорте. Она стояла к нам спиной, в том же платье и с той же прической, что и на портрете, висевшем над камином. — Спаси, Господи! — пробормотал шериф. — Будьте вы все прокляты! — воскликнул Макс. Он рывком высвободился из руки Плума и направился к открывшемуся пространству. Слишком поздно. Кассандра уже притронулась к плечу Аделаиды, и фигура медленно стала поворачиваться. Очень медленно. Подобно кукле в человеческий рост, стоящей на вращающейся подставке, которая вдруг остановилась. И все мы уставились налицо куклы. Но лица не было. Это был всего лишь манекен без передней части головы, одетый в платье и парик. Мне стало больно за сына. То, что обнаружилось при повороте книжных полок, было самым настоящим святилищем, устроенным им в память о его первой жене. Все ее вещи, любовно сохраненные им. Ее украшения. Шляпки. Одежда. Полная тишина в ПВ. Никто не двигался. Затем Макс, подавив вздох, произнес спокойным, едва слышным голосом: — Теперь вы удовлетворены? Трясущимися руками он стал сводить обе створки вместе, но Кассандра удержала его руку и заставила повернуться к себе. — Так, значит, ты соорудил для нее эту идиотскую молельню? — Она смотрела на него с бешенством. — Этот ковчег? Макс удивленно смотрел (и я точно так же), как она резко распахнула обе половины секции. Ее движение было таким сильным, что, задев манекен, стоявший рядом, она чуть не опрокинула его. С глухим криком Макс кинулся вперед, подхватил падающую фигуру и снова поставил ее на прежнее место. Теперь Кассандра улыбалась. Но эта улыбка была совсем не весела. — Ковчег для той единственной женщины, которую ты любил? — недобро произнесла она. — Что тут происходит? — прервал ее Плум. Я бы задал тот же самый вопрос, если б умел говорить. — И той единственной, которая любила тебя, — прошипела Кассандра. — Которая обожала тебя. Преклонялась перед тобой. Лицо Макса казалось высеченным из камня. Он снова попытался закрыть обе створки и скрыть от чужих глаз то, что действительно казалось святилищем Аделаиды. И снова Кассандра помешала ему. Было невозможно поверить, что эти двое когда-то любили друг друга, такими злобными взглядами они обменивались. Оказавшись свидетелем их настоящих взаимоотношений, я чувствовал себя смущенным. Так же смущен был и Плум. — Пришло время обнажить наши маленькие тайны, дорогой, — продолжала Кассандра. — Время кое-что выяснить. Сын начал было говорить, но она перебила его. — Ты ни секунды не любил ее, — с ударением выговорила она. Он напрягся. Я тоже (так я думаю). И даже Плум напрягся (как мне кажется). — Ты не в состоянии любить никого на свете, — продолжала Кассандра, — потому что любишь только себя. Если я скажу, что Макс готов был броситься на нее и схватить за горло, это будет чистой правдой. Но он сумел взять себя в руки. На лице его появилось смятенное выражение. «Что это значит?» — продолжал я недоумевать. — Конечно, ты был уверен, что любишь ее, — зло цедила Кассандра слова. — Как же иначе? Ведь она ничего у тебя не просила. Никогда в жизни. Ее лицо приобрело жесткое выражение уверенного в своей правоте человека. — Она хотела только одного. Ребенка, — бросила она в лицо Максу. — Прекрати. Прошу тебя, перестань. Голос сына звучал слабо и неуверенно. — Она сама мне сказала. Ты так и не догадался об этом? — издевалась она над ним. — Тогда, в Нью-Йорке. В ту ночь, когда она умерла. Она вздрогнула. На притворство это совсем не походило. — Может быть, точнее будет сказать, что она была убита? — почти прошептала Кассандра. — Все, хватит, — бросил Макс. Казалось, он теряет контроль над собой. — О нет, — Кассандра отвечала ему сквозь стиснутые зубы. — Сейчас я не замолчу. Уверена, что и нашему гостю будет интересно узнать то, что я намерена рассказать. Это было бы интересно даже твоему отцу, если бы он не превратился в подставку для обуви. (Спасибо, Кассандра.) — Я тебя предостерег, — предупредил ее Макс. — Предостерег бы лучше самого себя, — посоветовала она ему и повернулась к шерифу. — Мы с братом выступали в том же ангажементе и в том же самом театре, что и этот человек со своей женой, — объяснила она Плуму. — Я была знакома с женой Макса. В то время она была беременна. Если бы вы знали, с какой радостью она носила этого ребенка. — Будь ты проклята. — Пальцы Макса непроизвольно сжались в кулаки. — Но несмотря на ее положение и усталость, которую она чувствовала, Макс не давал ей отдохнуть, — продолжала она, не сводя глаз с сына, будто бросая ему вызов. — В тот вечер она тоже была на сцене. Сказала мне, что боится, как бы не случился выкидыш. Но что это значило для такого человека? Ровно ничего. Ребенок его не интересовал. — Будь ты проклята, — повторил Макс. — Сама мысль о том, что Аделаида будет любить кого-то еще, была для него невыносима. — Прекрати! — крикнул Макс. Это была агония человека, который знает, что те страшные слова, которые он слышит, являются чистой правдой. (Для меня же они явились полной неожиданностью.) — Ты сам знал, что ей нельзя было работать в ту ночь, — выкрикнула ему в ответ Кассандра. — Но что тебе за дело было до этого. Ты просто заставил ее выступать. Она просчиталась, произошел несчастный случай. Ты — тот человек, который убил Аделаиду! |
||
|