"Тени и призраки" - читать интересную книгу автора (Матесон Ричард)ГЛАВА 20Макс бросился на Кассандру, вытянул руки, приготовившись схватить ее за шею. Но Плум оказался начеку. Одно его движение, и Макс уже не мог пошевелиться. — Тебе никогда не нужна была жена! — кричала Кассандра. — Тебе нужна рабыня! Улыбающаяся, раскланивающаяся, почтительная, обожающая тебя рабыня! Именно потому Аделаида и стала твоей обожаемой женой. Потому что, в отличие от меня… Она резко замолчала и, содрогнувшись, отвернулась от него. — Отпустите меня, — спокойно обратился Макс к шерифу. — Отпущу, если вы не станете пытаться причинить вред вашей жене, — предупредил Плум. — Моя жена мертва, — уронил страшные слова Макс. Я посмотрел в ту сторону, где стояла Кассандра. Разумеется, взгляд ее пылал не только ненавистью, но и болью. В моей груди возникла даже тень сочувствия к ней. Как бы там ни было, что бы она ни сделала Максу — а вред, причиненный ею, был огромен, — таких слов она не заслужила. Господи, что за атмосфера взаимной ненависти царила в кабинете. От одного этого можно было заболеть. Макс высвободился из рук шерифа и теперь сводил вместе обе створки, закрывая свое святилище. И вдруг он удивленно оглянулся, почувствовав резкое движение Кассандры. Действительно, она в ту минуту неожиданно направилась к камину. Остановилась перед ним и поднесла дрожащую руку к глазам. — Что вы там делаете? — удивился Плум. Она не отвечала. — Миссис Делакорте? — Неважно, — проговорила Кассандра, стараясь сохранить самообладание. Плум недоверчиво смотрел на нее. «Странно, — отметил я про себя, — что этот человек до сих пор верит всему, что говорится в этой комнате». Ведь с тех пор, как он появился здесь, какой только лжи не звучало. Шериф подошел к ней. — Здесь может что-то быть спрятано? — спросил он. — Здесь есть тайник или что-то в этом роде? — Нет здесь тайника, — отмахнулась она. — В таком случае почему вы стоите здесь и что-то ищете? — Не важно! — Теперь она собралась с силами и овладела собой. — Совершенно не важно. Но Плум явно не был в этом убежден. И кто обвинил бы его в этом? Он провел ладонями по неровной поверхности облицовки стены. Внимательно обвел глазами полку. — Если бы я знала, где спрятан труп, вы думаете, я бы стала терять время на поиски вместе с вами? — Откровенно говоря, не уверен в этом. — В голосе Плума звучало нескрываемое отвращение. — Не знаю, стоит ли верить кому-нибудь из вас на этот счет. «Браво, Гровер!» — подумал я мрачно. Не могу сказать, что тот день был счастливейшим в моей жизни. Плум не обнаружил ничего любопытного. Раздраженно хмыкнув, он повернулся к вестибюлю. — Закончим на этом, — сказал он. — Я не стану больше терять здесь время. — Сейчас я вам покажу труп, — произнесла Кассандра. Плум воззрился на нее в удивлении. — Вы же только что сказали, что не знаете, где он находится! — удивленно вскричал он. — Я и не знаю! — прозвучал ответ. — Но я знаю, как отыскать его, не тратя лишнего времени. Она взглянула на Макса с мстительным выражением лица. — Я же предупреждала тебя, что не беспомощна. — Убирайся от меня, — пробормотал он. — Вам лучше не отказывать нам в содействии, мистер Делакорте, — сказал Плум. — Иначе я арестую вас прямо сейчас. Нерешительность отразилась налицо моего сына. Он явно не знал, что делать: уйти или остаться? Как оказалось, это не имело вовсе никакого значения для дальнейшего. — Что ты хочешь? — спросил он Кассандру. В ответ она цепко взяла его за запястье. Сын рывком высвободился. Она снова схватила его за руку. И опять он резко отдернул руку. — Заставьте его сделать это, шериф! Тот выглядел непонимающим. — Что именно? — Провести меня по всей комнате, пока я буду держать пальцы у него на запястье, — объяснила она. Шериф изумленно нахмурился. — Это еще для чего? Что вы намерены узнать таким странным образом? Улыбка Кассандры стала холодной. Эта женщина вообще не умела улыбаться любовно или ласково, я давно заметил. Сейчас я задал себе вопрос, сколько правды было в том, что она рассказала об Аделаиде, и сколько лжи. — И когда мы таким образом дойдем до того места, где спрятан труп Гарри Кендала, — продолжала она свои объяснения, — пульс у этого человека станет биться быстрее. Она права; я и сам мог бы догадаться об этом. Но шерифу все это уже начало надоедать. — Устал я от ваших фокусов, — проворчал он. — Шериф, — продолжала настаивать Кассандра, — говорю же вам, это сработает. Плум со вздохом взглянул на Максимилиана Делакорте и кивнул. С той же холодной улыбкой, что играла на лице Кассандры, Макс протянул ей правую руку. Она опять плотно, изо всех сил сжала его запястье. Макс даже поморщился, затем хмыкнул насмешливо. — Куда прикажете идти? — Просто обойдем весь кабинет, — сказала она. — Как скажете, мэм. Он подвел ее к глобусу и остановился. — Здесь? — спросил Макс. — Дальше, — буркнула она. — Как скажете, мэм. Сын подошел к камину и направился вдоль стены, выложенной камнем. Жестом левой руки указал на камин. — Здесь? Жестом она раздраженно приказала ему двигаться дальше. — Как скажете, мэм. — Я не намерен долго наблюдать за подобными глупостями, — заметил шериф. — Дальше, — бросила она. Макс подвел ее к письменному столу и жестом указал на него. Кассандра искривила рот и покачала головой. Он подошел к рыцарю, стоявшему в доспехах, остановился. Она снова покачала головой. Он подошел к гильотине. Она покачала головой. Со скучающим вздохом он подошел к гробу, снова остановился. Минуту подождал и двинулся дальше. Кассандра высвободила его запястье, и торжествующая насмешка озарила ее угрюмые до того черты. — Я не сомневалась, что пульс не изменится, — объяснила она шерифу. — Он научился контролировать его. Но Великий Делакорте забыл о мускульной реакции. «Неглупо задумано», — грустно подумал я. В ту же минуту, когда она смолкла, близкий рокот грома раздался едва ли не над нашими головами. Сверкнула молния. Буря была совсем рядом. — Миссис Делакорте, — обратился к ней шериф. Она указала на сундук. — Он никогда не бывает закрыт, — объяснила она. — Но вы уже искали в нем, — возразил Плум. Указательный палец Кассандры скользнул к нижней половине гроба. — Но не здесь, внизу. Макс отвернулся с презрительной усмешкой. Его злость на то, что обнаружено его святилище, воздвигнутое в память Аделаиды, казалось, прошла. Он снова обрел равновесие. — Неужели ты серьезно это говоришь? Макс перевел взгляд на Плума. — Я мог бы упрятать тело в дюжине различных мест, Гровер, — пытался сын убедить шерифа. — Но здесь, прямо перед вашими глазами? И он обратил пасмурную улыбку к Кассандре. — Nom de Dieu, ma petite.[30] Его голос звучал хрипло и сердито. — Я имею виду размер твоих мозгов, конечно, когда говорю «малышка». Тем временем Кассандра тщетно пыталась открыть сундук. — Прикажите ему отпереть это, — сказала она Плуму. Шериф взглянул на Макса. По его виду было понятно, что он не ждет никакой находки на этот раз, но чувствует себя обязанным продолжать поиски. — У вас имеется ключ, мистер Делакорте? — спросил он. — Ах, опять «мистер Делакорте». Дела, кажется, налаживаются. — Будьте добры, отоприте это, пожалуйста, — повторил Плум. — Шериф, — принялся объяснять Макс, — этот гроб — место моего упокоения после смерти. Что имеет для меня огромное значение и… Плум не дал ему договорить. — Если вы вынудите меня выписать ордер на арест, — сурово сказал он, — я взломаю место вашего будущего упокоения топором. — Не взломаете, — обиженно произнес Макс. Но даже перед лицом такой угрозы сын все-таки несколько минут колебался, затем достал ключ из правого кармана смокинга и перебросил его Плуму. Тот, не ожидая этого движения, едва успел поймать ключ в воздухе. «Неужели там что-то есть?» — мелькнула у меня догадка, и я встревожился. Кассандра подошла поближе к сундуку. — Не терпится взглянуть на останки любовника? — усмехнулся Макс. Взгляд, который она бросила на него, был и зловещим, и торжествующим. Я не верил в то, что Макс мог бы говорить так равнодушно, если б на самом деле что-то прятал в гробу. Если, конечно, он не решил отдаться на волю обстоятельств. Они оба (и я тоже) внимательно следили, как шериф отомкнул сундук, поднял крышку и открыл его. Протянув руку внутрь, он извлек оттуда куклу, изображающую Макса, положил ее на пол. Теперь они вдвоем с Кассандрой заглядывали внутрь сундука. По их реакции мне стало совершенно ясно, что там они ничего не обнаружили. Макс рассмеялся; — Я вам говорил. Подойдя к шерифу, сын вынул из его пальцев ключ и опустил его обратно в карман. Кассандра отстранилась, нахмуренная, но шериф продолжал внимательно разглядывать внутренность сундука. Макс тоже заглянул туда же. — Вы удовлетворены? — поинтересовался он. «Неужели он так же скверно себя чувствует, как и я?» — удивился я. Не сомневаюсь, что так оно и было. Шериф продолжал хранить молчание, разглядывая гроб изнутри. — Я положу эту куклу обратно, хорошо? — невинным голосом спросил Макс. Плум не отвечал. Вместо этого он засунул руку в сундук и принялся ощупывать ткань, которой тот был обит. — Гровер? — Макс положил руку ему на плечо, но тот резко смахнул ее. Плум продолжал ощупывать внутренность. «Что же он там ищет?» — удивлялся я. Макс, очевидно, тоже был удивлен. — Что вы делаете? — спросил он, постаравшись придать голосу самое безразличное выражение. Но шериф не отвечал. Он стал нажимать пальцами на подкладку сундука. Его явно осенила какая-то мысль, я это видел. Кассандра тоже заинтересовалась. — Что там? — спросила она. — Шериф? — позвал Макс. Но тот, не отвечая никому, продолжал сильно нажимать на подкладку, иногда тыча в нее пальцами, иногда пытаясь вытянуть ее наружу. Последовавший в этот момент удар грома показался мне особенно зловещим. Как раскат барабана, возвещающий о конце действия. Вдруг Плум быстро достал из кармана брюк складной нож. — Что вы делаете? — удивленно спросил Макс. Плум нажал кнопку, лезвие выскочило. — Что вы, черт побери, делаете? — более настойчиво снова спросил Макс. Плум молча сунул руки внутрь гроба, нож был в его правой руке. Макс схватил его за руку. — Нет, не делайте этого, — повторил он тревожно. — Уберите руки. — Эти слова прозвучали как приказ, причем безапелляционный. Макс сглотнул и руку убрал. — Вы еще об этом пожалеете, — пробормотал он. Не обращая на него ни малейшего внимания, Плум начал надрезать подкладку, отделяя ее от стенок и днища гроба. — Вы мне за это заплатите, — прошипел Макс. Кассандра, храня молчание, наблюдала за тем, как шериф рвет и рвет подкладку, собирая ее в пригоршню. И вдруг она заглянула внутрь сундука. — О боже! — пробормотала она почти беззвучно. «Что же там такое?» — кричал мой внутренний голос. Шериф вытаскивал что-то из глубины гроба. Что-то тяжелое. «О нет, Макс, нет», — молил я. Шериф поднял руки, и то, что в них оказалось, было похоже на мешок для одежды. Кассандра (и я тоже) затаила дыхание, когда Плум поднял тяжелую сумку выше, вынул из сундука и опустил на пол. Раздался отвратительный хлюпающий звук. По полу стала растекаться кровь. |
||
|