"Лев Николаевич Толстой. Полное собрание сочинений, том 87" - читать интересную книгу авторавсе художественное. Пожалуйста, никому не говорите, я и дома не говорю.
Последнее время комедия, к[оторую] у нас играли, так захватила меня, что я больше 10 дней все ей занимался, исправляя, дополняя ее с художественной точки зрения. (7) Вышло все таки очень ничтожное и слабое произведение, но дело в том, что я на этом увидал, какое это унижающее душу занятое художество. Человеку нынче завтра умереть, и вдруг он озабоченно записывает фразу, к[оторая] в духе известного лица и смешна; и радуешься, что нашел. Вообще б[ыло] совестно, но теперь кажется кончил. Список с последн[ей] редакции Крейц[еровой] Сон[аты] жена списала и отдала Стороженко, он будет хлопотать. (8) Маша же наносит на ваш список все перемены и мы пришлем его вам, чтобы вы отдали милому Ганзену. (9) После Америки, самая сочувственная мне страна - это Дания. Какое одно чудесное письмо есть оттуда от школьного учителя: (10) Жена кроме того пошлет список Voguue, (11) жена его просила перевести, а Таня дочь пишет для Hapgood. (12) Так что пускай переведут, а по русски верно выйдет после.- Здоровье мое теперь поправилось, т. е. не очень болит живот. Как Галя и вы? Такой ли все худой? - Ерошенко (13) мы все любим и, разумеется, очень рады бы были его видеть. Но мне всегда страшно, когда человек столько проедет, чтобы повидаться, а я чувствую, что я своей беседой не заплачу ему проезд до первой станции. Особенно в теперешнем низком состоянии духа, когда думаешь о художеств[енных] подробностях. Л. Т. Полностью публикуется впервые. Большой отрывок напечатан в ТЕ 1913, основании слов: "вчера только был Стороженко". По записи в Дневнике Толстого Стороженко приезжал в Ясную поляну 14 января 1890 г. Толстой отвечает, по-видимому, на письмо Черткова, упоминаемое в записи Дневника от 15 января, в которой Толстой, вспоминая происшедшее за предыдущие шесть дней, писал: "получил письмо от Чертк[ова] с заметкой о "Кр[ейцеровой] Сонате". В архиве Черткова сохранилось его письмо к Толстому от 7 января, в котором Чертков писал: "Вчера вечером был у нас г. Ганзен, датчанин, переводчиц ваших произведений на датский язык и горячий ценитель всех ваших писаний. Он нам читал отрывки из разных критик ваших последних произведений, и мы были поражены и обрадованы тем, как серьезно и глубоко вас понимают в Дании. Между прочим он рассмешил нас рассказом о том, как какое-то благотворительное общество, получив от него разрешение издать 10 т. экземпляров его перевода "Где любовь, там и Бог", разослало эту книжку даром по всей стране, припечатав на последней странице адреса, где принимаются этим обществом пожертвования. И общество таким образом выручило много денег. Он очень просил меня дать ему для перевода экземпляр вашей новой повести. Я ему сказал, что она еще не кончена; но что дам ему лишь только будет готова. Вообще очень прошу вас доставить мне экземпляр, лишь только вы кончите, так как я вам вернул свой; а здесь собираются литографировать эту вещь в первоначальном черновом виде, и мне очень хотелось бы дать им экземпляр в окончательном исправленном виде, если только успею... Вместе с тем я дал бы переписать рукопись и Ганзену и тем, кто хотят ее литографировать, если только к тому времени они не отлитографировали прежний неотделанный вариант.... Я продолжаю видеться с Ярошенко. который продолжает меня |
|
|