"Кэрри Томас. Сбывшиеся грезы" - читать интересную книгу автора

страха пальцами. Откинула засов, и в то же мгновение Эдвард оказался на
кухне. Прежде чем сказать хоть слово, он водворил засов на место.
- Я осмотрю дом, оставайся здесь, - распорядился он.
- Ни за что! Я пойду с тобой.
Эд молча заглянул в комнаты на первом этаже, затем быстро осмотрел
верхний этаж. Убедившись, что в коттедже никого нет, он втолкнул Лиану в
спальню и закрыл дверь. Она опустилась на скамеечку у окна, чувствуя, что
потрясение еще не прошло.
- На раздумья нет времени, - резко сказал Эдвард. Осветив фонарем
комнату, он направился к туалетному столику, чтобы зажечь свечи в небольших
викторианских канделябрах. В полутьме его фигура в просторной парке казалась
еще выше. Он как атлант подпирал свод низкого скошенного потолка.
- Побыстрее собери самое необходимое. Чем скорее мы уберемся отсюда,
тем лучше.
- Но...
- Никаких "но". Делай, что тебе говорят, да поторапливайся! -
прикрикнул Эд, да так, что Лиана пулей подлетела к шкафу и не глядя
побросала в чемодан вещи, которые недавно тщательно развешивала. Эдвард
стоял у окна спиной к ней и неподвижно всматривался в ночную мглу.
- Смешок по телефону принадлежал мужчине? - повернулся он к Ли.
- Да, смех очень тихий и... мне кажется, в нем звучала ненависть, -
ответила она, ощущая, как по спине побежали мурашки.
Эдвард направился к двери. Ли летела за ним, как бабочка, вниз по
лестнице, через холл, на кухню. Она прижалась к стене, пока Эд закрывал
дверь, затем вцепилась в его руку, и они побежали что есть духу вокруг
коттеджа к подъездному пути. И только в доме Эдварда Лиана испытала такое
облегчение, что у нее подкосились колени. Прислонившись к старой вешалке,
она не спеша стянула жакет и отряхнула снег с отделанных мехом ботинок,
которые явно знали лучшие времена.
Эд провел ее на кухню, усадил в кресло, включил чайник и только потом
позвонил в местную ремонтную службу электросети. Затем взял Ли за руку,
крепко сжал, как бы подчеркивая значимость предстоящего разговора.
- Лиана, тебе пора серьезно задуматься над происходящим. Ты, видимо,
считаешь, что я делаю из мухи слона. Однако драматизировать события не в
моем характере. Я на самом деле опасаюсь, что кто-то намерен причинить мне
зло. Я не имею в виду убийство, иначе негодяй уже предпринял бы попытку. Но
он ведет себя иначе. Мне тоже звонили. Я не хочу пугать тебя, хотя следовало
бы.
Лиана смотрела на Эда широко открытыми от ужаса глазами. Ее розовые
щечки побледнели.
- Значит, кто-то намеренно отключил электричество в моем доме?
- Именно так. Если бы были неполадки в центральной сети, то я бы тоже
сидел без света. - Эдвард отпустил ее руку и встал, чтобы заварить кофе.
Лиана отпила глоток горячего ароматного напитка, испытывая невероятное
блаженство. Немного успокоившись, она спросила:
- Если кто-то хочет навредить тебе, почему он взялся за меня?
- Да потому, если я только не ошибаюсь, что мы имеем дело с человеком,
обладающим теми же навыками, что и я. Вероятно, он внимательно наблюдал за
домом. Я убежден, что он хорошо меня знает и понимает - Эдвард Ньюфилд не из
робкого десятка. Но если опасность грозит моим близким, я уязвим. - Эд