"Мелоди Томас. Ангел в моей постели ("Семья Доннели" #4) " - читать интересную книгу автора

кленового дерева и поднесла спичку ко второй лампе. В комнате не было ни
пылинки, и Дэвид догадался, что кто-то проводил здесь немало времени.
- Натаниел очень похож на Бетани? - спросил он, когда в комнате стало
светлее. Ему было интересно узнать об этих двух детях, которых она
унаследовала, приехав из Индии несколько лет назад. Ей тогда было
девятнадцать.
Мэг задула спичку. Запах серы распространился по комнате.
- Они очень близки. - Она сложила на груди руки и повернулась к нему,
ее темные волосы рассыпались по плечам. - Сэр Генри умирает, Дэвид. Он
думает, что нашел способ защитить семью от Неллиса, когда его самого не
станет.
- О чем ты говоришь?
- У него рак. От меня он это скрывает. Но я догадалась. Он стал больше
пить, чтобы заглушить боль.
- И тогда Неллис решил выжить всех вас отсюда.
- Неллис - сын старшего брата сэра Генри и главный судья во всем
округе. Он вдовец средних лет, был женат еще до моего приезда в Англию, но
очень недолго. Он вообразил себя опекуном нашей семьи. Неизвестно почему
полгода назад заинтересовался землей сэра Генри.
- Хочешь сказать, заинтересовался тобой.
Она провела пальцами по мокрым волосам.
- Сэр Генри думает, что, отдав тебе имение, он обеспечил наше будущее,
и почему-то, считая тебя моим родственником, вверяет тебе защиту всех нас. -
Она засмеялась. - Ирония судьбы, не правда ли?
- Если сэр Генри умрет раньше, чем Натаниел и Бетани достигнут
совершеннолетия, Неллис, как ближайший родственник по мужской линии, все
равно станет их опекуном, независимо оттого, кто владеет Роуз-Брайером. Что
касается моего владения имением, то это не имеет никакого значения.
Она снова занялась комодом.
- Этого не произойдет. - Она понизила голос до шепота. Выдвинув ящик,
положила спички на место. - Сэр Генри не умрет.
Дождь лил как из ведра. А Дэвида окружал аромат мирры и айвы,
исходивший от нее, как если бы она была экзотической гурией в гареме
какого-нибудь шейха.
- У тебя ноги будут свешиваться с кровати, - заметила она.
Дэвид посмотрел на кровать. Сверкнувшая молния осветила красные
квадраты стеганого лоскутного покрывала.
- Это твоя работа?
- Это мое первое и единственное одеяло, - охотно ответила она. -
Терпение уже само по себе награда, так мне говорили. Но это ложь.
Он дотронулся до пряди ее волос и заглянул ей в глаза:
- В самом деле? Мэг отвела его руку.
- Это не входит в нашу сделку. Я согласилась помочь тебе поймать моего
отца, а не спать с тобой под одной крышей.
Черт побери. Он хотел спать с ней в одной постели, но у него хватило
мужества посмеяться над своей слабостью.
- Не делай нашу сделку настолько интимной. Я не прошу тебя делить со
мной мои простыни.
- Это не имеет значения. - Она заправила за ухо выбившуюся прядь. - Не
имеет значения в том смысле, что этого никогда не будет.